On the English Translation of Chinese Public Signs开题报告

 2022-05-26 21:30:40

1. 研究目的与意义

公示语的研究较早的是何自然,在他主编的《社会语用论文集》中,学者们开始从语用学的角度关注公示语的英译及语用失误问题。

此外,倪传斌和刘治两位作者于1998年在《上海科技翻译》第2期发表了一篇题为《标记语的英译原则及实例分析》的文章。

在这篇文章中,作者提出了标记语由汉语译为英语的过程中应遵循简洁、明了、语气得当、规范化和适度诙谐五原则。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容和预期目标

公示语向来被称作城市的脸孔",是给所有到中国来的外国人士留下第一印象的中国名片。

然而,公示语翻译的错误比比皆是,这大大影响了公示语作用的发挥,削弱了我国的国际形象。

为了树立我国良好的国际形象,不断规范和完善城市公示语的翻译成为了一项亟待完成的工作。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的方法与步骤

本论文预计分为五各部分:第一部分介绍公示语的定义。

第二部分阐述公示语的特点、类型及功能以及汉英公示语翻译的发展历程和研究现状。

第三部分分析汉英公示语翻译中出现的各种问题,并从中总结经验、教训。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1]He Ziran (何自然).语用学与英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997.[2]Hu Xiaoying(胡晓莹).城市公示语的汉英翻译[D].华中师范大学,2012.[3]Li Huaikui Li Huaihong (李怀奎,李怀宏).景观标识名称汉译英的语用等效研究[J].上海科技翻译,2004.[4]Liu Jiangang Yan Jianhua (刘建刚,闫建华).论告示的语用等效翻译[J].上海翻译,2005.[5]Wang Xibing (王喜兵).武汉市公示语汉英翻译问题及对策研究[D].华中师范大学,2012.[6] Wang Yinquan (王银泉) .汉英公示语翻译及其译学理据[J]. 北京第二外国语学院学报(外语版),2007 .[7]Wei Haibo Liu Quanfu (魏海波,刘全福).公示语英译中的语用关联分析[J]. 绍兴文理学院学报,2007.[8]Yang Libo (杨丽波).国内公示语汉英翻译研究现状[J]. 怀化学院学报,2007.[9]Yan Li Sun Jingjing (颜莉,孙静婧).英语公示语的文体特点及其汉英翻译[J].安徽文学,2008,(6).[10]Zhang Qian (张倩).公示语汉英翻译的问题和对策[D].黑龙江大学,20.

5. 计划与进度安排

1、 第七学期10-11周 论文命题与选题;指导老师与学生见面,第一次面授; 2、 15-18周 学生根据教师下达的任务书,进行论文撰写的前期准备; 3、 第八学期1-4周 论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字; 4、 5-14周 学生撰写、修改论文[11周:交一稿; 14周:交二稿]; 5、 15-16周 论文最后定稿,装订、上交; 6、 16-17周 指导教师和评阅教师批阅论文,写出评语,给出建议成绩; 7、 17周 论文答辩(具体时间另行通知)

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版