切斯特曼翻译伦理视角下詹纳尔《西游记》英译本中的人名翻译任务书

 2023-07-25 08:36:31

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

通过对切斯特曼翻译伦理视角下詹纳尔《西游记》英译本中的人名翻译这一当前热点问题的研究,将四年所学的理论知识进行系统的回顾并加于思考,不仅是对大学学习的总结,也为将来的工作奠定理论基础,具有一定的现实意义。

2. 实验内容和要求

论文内容:

本课题选取切斯特曼翻译伦理模式作为理论框架,明确指出并论证了译者应该遵循的伦理模式,即再现的伦理、服务的伦理、传意的伦理、规范的伦理和专业责任的伦理。在切斯特曼翻译伦理模式指导下树立正确的伦理观,在不同的翻译情境下,侧重不同的翻译伦理模式,而在侧重不同翻译伦理时又采取不同的翻译策略,这样才能更好地实现翻译伦理活动,保持原文的文化内涵,同时减少西方读者的阅读障碍,实现不同文化的更好交流。希望通过此篇论文的撰写,掌握更多翻译方法, 对自己以后的写作翻译有个更好的借鉴作用。

内容要求:

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

[1] chesterman, andrew. "proposal for a hieronymic oath." the translator: studies in intercultural communication. chicago: the university of chicago press, 2001

[2] schaffher, christnina. translation and norms. beijing: foreign language teaching and research press, 2007.

[3] w.j.f jenner. journey to the west [m]. foreign languages press, beijing, 1993.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

1.论文选题preparation

1月2日选定论文方向,初选导师

1月16日论文选题

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版