1. 毕业设计(论文)的内容和要求
本课题对《功夫熊猫》系列电影片段字幕翻译进行个案分析,浅析跨文化翻译中的归化与异化策略,旨在更直观地体现归化与异化在具体语境下的使用情况及其差异,从而更深刻的理解二者的适用情况和关系,促进不同文化交流的目的。
2. 实验内容和要求
通过对《功夫熊猫》系列电影经典片段字幕翻译的个案分析,找出其对于特定文化现象的处理方法,并对其在特定情境下选用的翻译策略进行分析评价。
在此基础上进行分析综合结论:归化异化各有适用条件,为了更好的促进不同文化的交流,译文应合理采用归化和异化,优势互补,尽可能使用异化,促进文化的传播和交流。
3. 参考文献
friedrich schleiermacher. on the difference methods of translating. foreign language press, beijing
gottlieb h. subtitling diagonal translation [j]. in perspectives studies in translatology, 19954(02).
lawrence venuti. the translators invisibility [m]. london and new york : routledge, 1995:20
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 毕业设计(论文)计划
2022年11月20日---2022年3月27日 查阅资料,提交选题
2022年3月27日---2022年3月31日 集中开题
2022年3月31日---2022年5月1日 查阅文献,完成初稿写作
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
