A Brief Analysis of Domestication and Foreignization in Subtitle Translation of English Movies任务书

 2023-11-25 09:12:24

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

在充分学习归化和异化两种翻译策略的理论知识的基础上,就其对当代英美电影字幕翻译的影响进行较为系统和深入的分析并尝试得出一些结论,并最后完成题为《浅析英美电影字幕翻译中的归化和异化》的论文的写作任务。

经由毕业论文写作的各个环节,培养自己运用翻译理论知识发现、分析、解决有关问题的能力;培养自己在有关研究工作中对中外文献资料的收集、整理、阅读、消化和应用的能力;培养自己的逻辑思维能力并掌握专业论文写作的基本技能;培养认真、诚实的学术态度。

2. 实验内容和要求

主要内容:本文以部分电影字幕为例,结合归化和异化的理论,简要分析了归化和异化策略在电影字幕翻译中的运用,以及合理应用它们的重要性。

基本要求:(1)论文应该结构合理、逻辑清楚、论证严密;(2)资料应该翔实、充分,能够证明自己的观点;(3)重要数据及引用他人成果要表明出处;(4)按时完成毕业论文各阶段工作,保证毕业论文质量;(5)格式要符合我校毕业论文写作规范的要求;(6)遵守论文写作学术规范,不抄袭拼凑;(7)论文字数应不少于5000字。

3. 参考文献

Austen, Jane. Pride andPrejudice. Irony in Context. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006.Mitchell, Margaret . Gone with the wind. New York: Maxwell Macmillan International Publishing Group, 1936.Venuti, Lawrence. The Translator''s Invisibility:A History ofTranslation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.陈博: 《字幕翻译的归化与异化》.《科技视界》, 27(2015):201.冯伟年:《最新汉英翻译实例评析》. 西安:世界图书出版西安公司,2005.傅东华:《飘》. 浙江:浙江人民出版社,1980.黄成洲,刘丽云:《英汉翻译技巧:译者的金刚钻》. 西安:西北工业大学出版社,2005.孙致礼:《傲慢与偏见》. 南京:译林出版社, 1990.孙致礼,周晔:《高级英汉翻译》. 北京:外语教学与研究出版社, 2006.张景华:《翻译理论:韦努蒂翻译思想研究》. 上海:上海交通大学出版社, 2009.张翼飞,赵玉宏: 《归化和异化翻译策略在电影字幕翻译中的应用》.《电影文学》, 1(2012):141.

4. 毕业设计(论文)计划

2022年11月20日-2022年2月16日 查阅资料,提交选题2022年3月12-23日集中开题2022年3月23日-4月30日查阅文献,完成初稿写作2022年5月1日-5月9日论文修改2022年5月10日完成定稿2022年5月12日答辩

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版