中餐菜谱的英译——问题与翻译对策研究任务书

 2023-12-25 08:47:15

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

笔者通过分析中西方国家饮食文化差异,试图发掘目前中国菜名英译存在的问题,并结合实例归纳总结中式菜肴名称的翻译原则,方法和技巧。

2. 实验内容和要求

论文以饮食文化差异为切入点,分析探讨饮食文化差异和菜名翻译有机结合的问题,认为在现代化的中国,翻译者应该借鉴饮食文化差异促进提高菜名英译的质量。

笔者认为菜名英译是饮食文化差异的体现。

菜名的翻译质量直接影响到进入全球市场的中国饮食工业。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

李郁青,2002,中国菜式命名的文化内涵与翻译[J]。江汉大学学报(人文社会科学版).第1期:102-104。刘宏义,2006,中国菜肴名称中的文化要素分析及翻译[J]。怀化学院学报。第6期:60。王宾传,2005,浅谈中餐菜单英译[J]。井冈山师范学院学报(哲学社会科学版)。王宇,2001,英汉烹饪词汇语义对比研究兼谈英汉饮食文化差异[J]

4. 毕业设计(论文)计划

2022年11月20日-2022年2月16日 查阅资料,提交选题2022年3月12-23日 集中开题2022年3月23日-4月30日 查阅文献,完成初稿写作2022年5月1-9日 论文修改2022年5月10日 完成定稿2022年5月12日 答辩

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版