1. 研究目的与意义
写作本论文的目的及意义在于:模糊语言在旅游英语翻译应用中具有重要作用。如何更好的运用模糊语言进行旅游英语翻译,从而进行顺利的跨文化交际。
2. 国内外研究现状分析
| 1965年,美国加利福尼亚大学专家理查德首先提出模糊的概念和模糊集合论。他认为的模糊性概念是:在现实物质世界中所遇到的客体,经常没有精确规定的界限。这种不确定性就是模糊性,是由客观物体本身的模糊性和人们对客观世界认识的不确定性决定的。模糊限制语大约,大概,似乎,将近等是由Lakoff在1972年首次提出并开始研究的。他重点研究了模糊限制语的语义标准和模糊逻辑。国内教授伍铁平也对语言的模糊性进行了细致研究。语言的模糊性主要表现在时间,空间,程度,颜色等词汇上。以及国内学者何自然对模糊限制语在合作原则和礼貌原则等语用特征上研究。指出may, nearly等模糊附加语。 | ||||||||
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:
从旅游英语语言特点,运用的修辞和语用角度通过旅游广告,导游词,景点介绍的具体案例分析模糊语言在旅游英语中的应用。模糊语言在旅游英语中的积极和消极作用。
计划:
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
从旅游英语语言特点,运用的修辞和语用角度分析模糊语言在旅游英语中的应用
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
