Translation Strategy of Scenic Spots Introduction Based on Spokos they开题报告

 2021-08-09 00:12:05

1. 研究目的与意义

旅游业的发展会带动国家的发展,而旅游中必不可少的景点翻译也变得日益重要。

优秀的景点英语翻译会使得城市的文化得到传播和发扬,因此本文从旅游景点翻译的角度出发,利用德国翻译目的论,向读者展示景点翻译所需的原则及策略。

2. 国内外研究现状分析

见附页

3. 研究的基本内容与计划

研究内容: 本文将德国翻译功能理论中的目的论应用于旅游景点翻译中,以南京中山陵景区英文翻译为实例,探讨翻译原则及策略在中山陵景区英语翻译中所占比例,并总结归纳出在今后的景点翻译中应注意和多加应用的原则及策略。

计划(1)准备阶段 2012年9月1日~12月31日     搜集资料,定题,完成论文提纲,提交《任务书》和开题报告 (2)撰写阶段2013年1月1日~2月28日完成论文初稿   (3)修改阶段2013年3月1日~ 5月20日完成论文修改(4)校对打印2013年5月21日~ 31日 完成论文校对与打印

4. 研究创新点

本文特色在于用德国目的论来分析旅游景点翻译的原则及策略。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版