1. 研究目的与意义
旅游业的发展会带动国家的发展,而旅游中必不可少的景点翻译也变得日益重要。
优秀的景点英语翻译会使得城市的文化得到传播和发扬,因此本文从旅游景点翻译的角度出发,利用德国翻译目的论,向读者展示景点翻译所需的原则及策略。
2. 国内外研究现状分析
见附页
3. 研究的基本内容与计划
研究内容: 本文将德国翻译功能理论中的目的论应用于旅游景点翻译中,以南京中山陵景区英文翻译为实例,探讨翻译原则及策略在中山陵景区英语翻译中所占比例,并总结归纳出在今后的景点翻译中应注意和多加应用的原则及策略。
计划(1)准备阶段 2012年9月1日~12月31日 搜集资料,定题,完成论文提纲,提交《任务书》和开题报告 (2)撰写阶段2013年1月1日~2月28日完成论文初稿 (3)修改阶段2013年3月1日~ 5月20日完成论文修改(4)校对打印2013年5月21日~ 31日 完成论文校对与打印
4. 研究创新点
本文特色在于用德国目的论来分析旅游景点翻译的原则及策略。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
