功能对等理论下的英文电影字幕汉译:以《星球大战8:最后的绝地武士》为例任务书

 2023-01-06 16:52:38

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

㈠ 培养综合运用知识的能力 将所学的知识和技能运用于毕业论文中,对功能对等理论领域相关的实际问题有较强的分析能力和概括能力。

㈡ 培养文献检索、调查研究与信息收集、整理的能力 能独立检索和多渠道获取本专业相关的文献资料,学习、了解、掌握本专业、本学科特定领域新的知识和发展动态,并恰当地将其运用到毕业论文中。

㈢ 培养和提高科技论文写作能力 通过撰写毕业论文,学生掌握本专业论文的写作方法、写作要求及写作格式。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 实验内容和要求

根据美国著名的翻译家尤金奈达的功能对等理论,本文分析了奈达的功能对等理论在英文电影《星球大战8:最后的绝地武士》中文字幕翻译的可行性和必要性.基于英文电影《星球大战8:最后的绝地武士》中文字幕翻译,从语言、风格和文化等方面分析电影中的功能对等理论,从而使观众更好地理解和欣赏电影作品.

3. 参考文献

Nida,E.A.Translation Theory and Practice.Shanghai:Shanghai Foreign Education Press,1993.柴梅萍.《电影翻译中文化意象的重构、修润与转换》.《苏州大学学报》2001,(4)[Chai Meiping. Reconstruction, modification and transformation of cultural images in movie translation. Journal of Soochow University 2001, (4)]付红桥:《翻译中的语用等值》.《河南科技大学学报》,2004,(3)[Fu Hongqiao: Pragmatic equivalence in translation. Journal of Henan University of Science and Technology, 2004, (3)]糜志芳:《英汉翻译中的语义对等》.《江南大学学报》,2011,(8)[Mi Zhifang: Semantic equivalence in English Chinese translation. Journal of Jiangnan University, 2011, (8).]钱绍昌:《影视翻译--翻译园地中愈来愈重要的领域》.中国翻译,2000(1): 61-62[Qian Zhaochang: Film translation -- a more and more important field in translation garden. Chinese translation, 2000 (1): 61-62]谢天振:《译介学》.上海:上海外语教育出版社,1999:184[Xie Tianzhen.: Translatology. Shanghai: Shanghai foreign language education press, 1999:184.]

4. 毕业设计(论文)计划

2022年10月,定题目,开题报告2022年11月-2022年1月,查阅资料,完成论文初稿2022年2月,中期检查2022年4月,进一步修改,定稿2022年5月,论文答辩,最终定稿

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付