论汉语习语英译的策略任务书

 2023-03-12 08:03

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

近几年来,翻译学界开始越来越关注文化对语言转换的影响。

翻译作为一种重要媒介,在文化交流活动中扮演着十分重要的角色,但因为语言和文化的不同,有许多不可避免的隔阂阻碍着不同语言和不同文化间的顺畅交流。

这表明翻译有着其重要的任务。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 实验内容和要求

本课题主要通过举例说明中国习语的分类以及特征,并且通过比较来阐释由于文化的不同在汉语英译时所产生的不同。

其次,通过介绍跟文化有关的翻译理论来进一步剖析文化差异带来的习语翻译的不同。

接下来,阐释中英文化及思维模式在习语中的体现,通过比较两者之间的诸多不同,更好的对本课题的研究进行说明。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

bassnett susan and andre lefevere. constructing cultures: essays on literary translation.shanghai: shanghai foreign language education press,2001.

budick sanford and wolfgang iser. the translatability of cultures. california: stanford university press, 1999.

catford, j.c. a linguistic theory of translation. london: oxford university press, 1965.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

--2022年2月20日 查阅资料,确定选题

2022年3月8日-12日 开题

2022年3月13日到4月13日 查阅文献,完成初稿写作

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。