1. 毕业设计(论文)的内容和要求
在不同的名族文化中,同一种颜色具有不同的文化内涵。
因此,颜色词往往很难恰当准确地翻译出来。
本研究课题将结合研究《红楼梦》的翻译版本,从中外在红字理解上的差异着手,对不同翻译版本的红字的翻译进行对比研究,并结合具体语句,从文化内涵角度浅析中外对于红字不同的理解和翻译。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 实验内容和要求
文学作品与文化密不可分。
在《红楼梦》中,由于文化的不同和丰富的联想涵义,颜色词往往很难恰当准确地翻译出来。
本文旨在从文化内涵的角度,对两种文化差异下的颜色词--红色的翻译作了一些尝试性的比较与探讨。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 参考文献
[1] hawkes, david, the story of the stone ,london: penguin books, 1973
[2] jean delisle等. 翻译研究关键词[m],北京:外语教学与研究出版社,2004.
[3] linell davis.中西文化之鉴[m],外语教学与研究出版,2010
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 毕业设计(论文)计划
2022年11月20日-2022年2月16日 查阅资料,提交选题2022年3月13-14日 集中开题2022年3月15日-4月15日 查阅文献,完成初稿写作2022年4月16日-5月8日 论文修改2022年5月9日 完成定稿2022年5月16日 答辩
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
