《毛泽东诗词》中的数字语义模糊与翻译任务书

 2023-05-26 14:49:12

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

法国著名诗人马拉美(S Mallarme)曾说:过分精确的意义会使你那模糊的文学变得面目全非。模糊语言学在中国起步于20世纪70年代末,自伍铁平教授发表了《模糊语言学初探》一文以来,模糊语言的研究在我国方兴未艾。模糊性是语言的基本属性,其影响了对翻译原则与方法的选择,因而有必要对语言模糊性的翻译进行研究和挖掘。自原始社会起,数字便伴随着人类的一切生产活动。在科学的世界里,数字的功能是计算,计算结果要求精确严谨,是实数;然而,在语言世界里,数字可以表示模糊语义的虚数,能够起到渲染气氛、增加或减少语义内容、增强语势的修辞作用。

《毛泽东诗词》以其雄浑磅礴及豪华精美的韵调辞采著称,其特点之一就是运用了大量的模糊性词汇,尤其是数词,使语言更加形象生动。本研究拟研究毛泽东诗词中的数字语义模糊,及其英译方法,以期进一步丰富语义模糊研究的具体内容。

2. 实验内容和要求

通过研读《毛泽东诗词》及其英译本,探讨数字模糊语义的成因,并探讨《毛泽东诗词》英译本中语义模糊数字的翻译原则和策略,为数字语义模糊研究提供实证参考。论文的前两部分拟回顾以往关于语言模糊性的研究,并介绍语义模糊数字的定义。在此基础上结合《毛泽东诗词》的语义模糊数字英译的具体实例,集中探讨其翻译原则和方法。

重点:本研究主要探讨数字语义的模糊性及其产生的原因,重点放在翻译过程中数字的汉英语言转换方面,并用大量的毛泽东诗词加以佐证说明。

难点:1.研究如何将数词虚化的意象在英译中原汁原味地体现出来,达到翻译信、达、雅的标准;2.提出相应的翻译原则和方法。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

[1] ullmann, stephen. semantics: an introduction to the science of meaning. oxford: basil blackwell, 1962: 118

[2] crystal, d. prosodic system and inttroduction in english. cambridge: cambridge university press, 1969:37

[3] zadeh, l.a. fuzzy sets, information and control

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

chapter 1 introduction

1.1 motivation of the present research

1.2 significance of studying mao zedong s poetry

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版