生态翻译学视角下《简•爱》两译本的对比研究任务书

 2023-05-27 20:32:30

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本课题首先介绍生态翻译学的起源、背景、基本概念和主要观点。其次拟从生态翻译学视角,对比分析《简爱》两译本。旨在分析李霁野和黄源生在翻译过程中如何在语言维、文化维和交际维适应翻译生态环境进而做出相应的适应性选择。

2. 实验内容和要求

内容:从生态翻译学视角对《简爱》两中译本进行对比研究。

要求:1.阅读生态翻译学相关书籍,如《翻译适应选择论》

2.对《简爱》两中译本进行对比分析

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

nida, eugene a. the theory and practice of translation[m].1969

hu gengshen. translation as adaptation and selection. perspectives: studies in translatology, 4 (2002): 283-291.

胡庚申.《生态翻译学解读》. 中国翻译, 2008(6):11-15.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

2022年11月20日--2022年2月20日查阅资料,确定选题

2022年3月8日-12日开题

2022年3月13日-4月13日 查阅文献,完成初稿写作

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版