从功能对等理论视角看《女王心计》的字幕翻译任务书

 2023-07-21 09:00:41

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本课题旨从功能对等理论的角度分析《女王心计》中的字幕翻译,通过探究功能对等翻译理论在字幕中的应用,分析翻译方法在各自特殊的情况下所达到的不同效果,以求对未来英语字幕的翻译有所借鉴。

2. 实验内容和要求

本课题将首先对字幕翻译和功能对等理论做一个相关回顾,之后以功能对等理论为指导,对女王心计》中的一些字幕翻译案例进行了解释性研究。需要阅读功能对等理论相关资料,仔细翻阅有关字幕翻译界的前辈们的成果和研究,并作相应地记录。结合《女王心计》中的字幕翻译,对论文框架初步修正详实。

3. 参考文献

nida, eugene. language and culture-contexts in translation. shanghai: shanghai foreign language education press, 2001.

nida, eugene a.language, culture and translation. shanghai: shanghai foreign language education press, 1993.

nida, eugene a taber, charles r. the theory and practice of translation,shanghai: shanghai foreign language education press, 2004.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

2015年12月至2022年2月 查阅资料,确定选题

2016年3月初 开题

2016年3月14日至4月15日 查阅文献,完成初稿写作

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版