1. 毕业设计(论文)的内容和要求
归化与异化是翻译中常用的两种策略,尽管一些学者偏爱运用归化,但是为了达到既定目的,归化与异化的结合使用应该在广告翻译中得到提倡。广告翻译应跨越语言和文化的障碍,迎合消费市场消费群体的文化传统心理和消费观念。灵活采取翻译策略有助于广告翻译符合译语读者的期待,引起共鸣,从而达到广而告之的目的。
2. 实验内容和要求
内容:这篇论文是基于翻译中的两种方法 归化和异化。广告翻译是一种有着独特风格和作用的运用性语言,以此来推广产品和吸引潜在顾客。本文分别讨论了这两种策略在广告翻译中的优缺点以及分析了它们在一些案例中的运用。
要求:1.课题做到突出中心思想,条理清晰,结构合理,观点正确,具有较好的连续性等。
2.正确理解归化与异化,并能准确分析广告翻译的例子。掌握在广告翻译中运用这两种策略的时机与情形。
3. 参考文献
alexlander fraser tytler. essay on the principles of translation[m]. beijing: foreign language teaching and research press, 2008.
林胜强: 《论归化法在广告翻译中的运用》,宁波教育学院学报, 2(2007):43-45.
[lin shengqiang. a discussion on application of domestication in advertising translation. journal of ningbo education, 2(2007):43-45]
4. 毕业设计(论文)计划
2022年4月1日2022年5月1 日 进行论文写作
2022年5月1 日2022年5月10日 在导师指导下,进行论文修改打磨工作
2022年5月11日 论文定稿
