1. 毕业设计(论文)的内容和要求
本课题首先介绍字幕翻译的起源、背景、基本概念和主要研究成果。
其次拟从奈达文化分类和文化视角,研究分析电影《侏罗纪世界》的字幕翻译。
旨在分析译者在字幕翻译过程中如何在社会文化维、宗教文化维和语言文化维运用归化、异化策略进而做出相应的适应性选择。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 实验内容和要求
内容:从文化视角看电影《侏罗纪世界》字幕翻译
要求:1. 阅读奈达文化分类相关书籍,如《language and culture:contexts in translating
2. 从文化视角对电影《侏罗纪世界》的台词翻译进行分析;
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 参考文献
[1] eugene a. nida. toward a science of translation. leiden: brill, 2003.
[2] eugene a. nida. language and culture: context in translating. shanghai: shanghai foreign language education press, 2001.
[3] newmark, p.a. textbook of translation. hertfoedshire: prentice hall, 1988: 102-109.
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 毕业设计(论文)计划
2022年11月20日-2022年2月20日 查阅资料,确定选题
2022年3月8日-12日开题
2022年3月13日-4月13日查阅文献,完成初稿写作
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
