1. 毕业设计(论文)的内容和要求
本论文通过研究文化差异因素对翻译影响的具体表现、产生不可译性的原因和解决不可译性的方法等方面进行探讨,得出只有准确掌握、并巧妙处理原语与译语之间的文化差异,才能跨越不同民族间语言与文化障碍,促进两种不同语言之间的文化交流,进而创造出更完美的翻译作品。
希望通过本次毕业论文能综合运用所学知识,根据论文写作方向,能独立查找、分析和翻译外文资料;根据国内外的研究和应用现状,能独立提出问题、分析问题和解决问题。
2. 实验内容和要求
本课题主要从翻译中文化差异和不可译的现象出发,对影响翻译的文化差异因素和产生不可译性的原因进行阐述。
在确定选题的基础上,通过查阅大量中英文相关资料和文献,并结合自己的思考,对影响不可译的原因进行分析,从而找出解决方法。
对本课题进行研究时,要做到有一定的理论基础,观点要明确,层次要清楚,要注意论文写作的规范和格式要求,注意语言表达的流畅和准确。
3. 参考文献
1.Nida,A.LanguageandCulture[M].PinterPublishers,London,2001.2.Nord,Christiane.TextAnalysisinTranslation.AmsterdamAtlanta,GA,1991.3.Lefevere,Andre.TranslatingLiterature:PracticeandTheoryinaComparative Context.4.郭建中.文化与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2000,(9).5.徐玉苏.论归化异化翻译和奈达的读者反应论[J].四川教育学院学报,2006,(4).6.杨自俭.我国近十年来翻译研究[J].中国翻译,1993,(6).7.金惠康.跨文化交际翻译.北京:中国对外翻译出版公司.20048.刘保华.英汉翻译技巧:视角转换.女阳师范学院学报.2006.9.孙利.英汉文化差异对翻译的影响.重庆大学学报.2002(6).
4. 毕业设计(论文)计划
1.2022.11.2--12.2: 查找资料 确定选题2.2022.12.3--2022.3.19: 开题答辩 完成报告3.2022.3.20--4.20: 完成初稿写作4.2022.4.21--5.1: 第一次修改5.2022.5.2--5.10:第二次修改6.2022.5.11:完稿7.2022.5.13--2022.5.14: 答辩
