刘宓庆翻译美学视角下散文《故都的秋》英译浅析任务书

 2023-12-01 08:12

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本课题旨在从翻译美学的角度研究张培基的英译散文《故都的秋》,通过翻译美学的美学理论在翻译中的应用,分析译者是如何在散文翻译中体现音美、词美、句美、形象美和情感美。

2. 实验内容和要求

本课题首先将对散文翻译和刘宓庆的翻译美学做一个相关回顾。

然后具体从刘宓庆的翻译美学视角,分析译者在翻译《故都的秋》时从形式系统和非形式系统方面所做的适应性选择转换。

在写作过程中要及时与指导老师交流,注重理论基础研究,论据选取要有针对性,尽量做到观点明确,层次清楚。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

Baker,G. Introduction to Aesthetics. London: Oxford University press, 1973.Nash,W. Designs in Prose. New York: Longman,1980.Alexander, L.G. Poetry and Prose Appreciation for Overseas Students. UK: Longman Group Ltd, 1976.刘宓庆:《翻译美学导论》.北京:中国对外翻译出版公司,2005.刘炳善:《中英文学漫笔》. 开封: 河南大学出版社, 1988.吕俊:《具体化原则与文学翻译》.《外语研究》, 1(1994).

4. 毕业设计(论文)计划

2022年3月12日至3月19日查阅资料,确定选题2022年3月28日至3月31日开题2022年4月1日至5月1日查阅文献,完成初稿写作2022年5月1日至5月10日 论文修改2022年5月11日完成定稿,准备答辩

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。