1. 研究目的与意义
研究背景:
英国文学巨匠莎士比亚的四大悲剧一直为人们津津乐道,亦是学界研究的热门,而其中关于《李尔王》(king lear)的相关研究更是汗牛充栋。著名莎学专家哈罗德.布鲁姆(harold bloom)曾在其《莎士比亚:人的发明》(shakespeare: the invention ofhuman)中评论道:“《李尔王》和《哈姆雷特》让评论变得非常困难。在莎士比亚的所有戏剧中,这两部戏剧的魅力无法穷尽,或许超越了文学的界限。”几个世纪以来,研究者从女性主义、伦理学、历史学、哲学等多个角度对《李尔王》的文本进行剖析,缠绕在文本上的理论层层叠叠,斑驳多端,而其意义却依然无法穷尽。《李尔王》的魅力可见一斑。
研究目的:
2. 研究内容和预期目标
主要研究内容:
一、借助中外美学的相关理论,研究文本中体现的语言的缺陷和无效性,以及无言之美。
二、研究莎士比亚笔下的故事和人物塑造如何成为其艺术创作观的隐喻。
3. 研究的方法与步骤
研究方法:
一、文献研究法:通过研究《李尔王》的相关资料,了解它的写作背景,以及作者的相关信息。
二、个案研究法:对《李尔王》中的各种静默现象进行汇总和分析,比如人物语言上的沉默,文本结构上的静默等等。
4. 参考文献
[1] bradley, andrew cecil. shakespeareantragedy: lectures on hamlet, othello, king lear, macbeth[m]. new york: penguin classics, 1991.
[2] bloom, harold. shakespeare: the invention of the human[m].new york: riverhead books, 1998.
[3] christie, william. superflux and silence in shakespeare’s king lear[j]. sydney studies in english, 2007, (33): 1-19.
5. 计划与进度安排
(1)2月11日-3月5日:撰写开题报告
(2)3月5日-3月31日:查阅文献,收集整理数据
(3)4月1日-4月7日:确定论文提纲,指导老师给提纲的修改意见
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
