1. 研究目的与意义
近些年来,随着世界全球化的发展,我国发展的步伐越来越快,对外活动也逐步增多。英语作为国际通用语,是国际友人在世界各地接受信息和文化的重要途径,对于来到中国,江苏省苏州市的外国人来说,体育、文化、娱乐场所的英文公共标识具有指示、提示、警示的作用。所以,苏州作为一座中华文化历史悠久且与国际接轨较密切的城市,在对外交流中,不仅要实现中文和外来语的灵活转换,更要展现苏州的风采,这使得规范公共标识语的译写工作变得极为重要。当前,一些场所仍存在不少问题,如错译、漏译、译文不清晰等,给缺乏有关中国历史文化知识和感性体验的外国友人带来困惑和不便,也不利于城市形象的提升,因此,改善体育、文化、娱乐场所公共英文标识的译写质量是一项艰巨而有重大意义的任务。
文化自信是对外来文化的尊重,也是对本民族文化的认同,尤其是在语言文化和文字文化上的自信。本文以翻译文化和文化自信为理论框架,以苏州体育、文化、娱乐场所的标识语翻译和网络新闻报道为例,来研究公共标语与文化自信的内在联系。
翻译公共标识语时,不仅要从国内文化和国外语言两方面考虑翻译效果,还要达到使目标场所的对外译写标语更具合法性,规范性,服务性,文明性,从而呈现一套完整的翻译规划。公共标识语的规范译写,体现的是我国文化素质和国家工作的严谨性,有利于贯彻我国重视、尊重文化差异的理念以及树立我国良好的国际形象。
2. 研究内容和预期目标
基本内容包括以下方面:
1. 分析总结不规范的译写现象和类别;
2. 介绍规范公共标识语的作用和重要性;
3. 研究的方法与步骤
研究方法:
1. 通过网络查询相关文献资料,了解中英两种语言的公共标识语译写规范;
2. 实地调查与实证分析相结合,通过实地走访苏州市体育、文化、娱乐场所,记录公共标识的英文译写情况,找出其中语言使用表达不规范的地方,并进行分类整理;
4. 参考文献
1. 潘月洲、倪方、胡海青 江苏城市英文标识语状况调查研究[j] 南京工业职业技术学院学报 2011
2. 苏飞 汉语公示语翻译的中国特色[j] 滁州学院学报 2012
3. 陆恩 基于文本类型理论的旅游城市公示语翻译[j] 苏州农业职业技术学院 2014
5. 计划与进度安排
1、第七学期10-11周 论文命题与选题;指导老师与学生见面,第一次面授;
2、15-18周 学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;
3、第八学期1-4周 论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字;
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
