1. 研究目的与意义
研究背景:
在全球化的大趋势下,世界各国之间的交流增多,而法律是各国交流的基石与保障,因此,法律语言的翻译研究显得尤为重要。然而,我国法律英语方向的研究较为小众,起步较晚,情况也较为不稳定,法律英语翻译在发展早期一直处在翻译学和法学的边缘而被忽视。由于法律英语翻译十分特殊,对译者要求较高,需要译者既要掌握从源语言到目的语的翻译技巧,又要对法律知识有一定程度的掌握,法律英语教学以及相关学科的建设也并不理想。近年来,陈忠实、孙万彪、陈建平、张法连等专家在法律英语翻译方向取得了可喜的成就,但是总体来说,法律英语翻译仍然有很大被研究的潜力和价值。
2. 研究内容和预期目标
主要研究内容:
1.引言:介绍法律术语翻译在我国的发展背景、趋势以及重要性。
2.文献综述:介绍与本调查研究相关的理论。
3. 研究的方法与步骤
研究方法:
1.文献法:检索大量国内外关于翻译、法律语言等方面的文献,归纳梳理前人采用的法律语言翻译策略,为编写此论文积累材料。
2.实践法:结合中英文版本的《中华人民共和国刑法》来探索法律术语的翻译策略。
4. 参考文献
[1]bernd ruthers. rechtstheorie[m]. 法理学. 丁小春,邓正来译. 北京: 法律出版社, 2005.
[2]catford j.c. a linguistic theory of translation(m). london: oxford university press, 1965.
[3]david mellinkoff. the language of the law[m]. boston: little, brown and company, 1963.
5. 计划与进度安排
第七学期:
1. 10-11 周 论文命题与选题。指导教师与学生见面,第一次面授。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- Children’s Moral Growth Under Authoritative Parenting Model in Harper Lee’s To Kill A Mockingbird开题报告
- 线上线下混合商务英语教学模式下学生自主学习能力培养研究开题报告
- 基于OBE教育理念的商务英语课程教学改革初探开题报告
- 英语广告中的隐喻及其翻译研究开题报告
- 文化差异与广告翻译开题报告
- 《我辈孤雏》中的共同体表征开题报告
- 翻译“鲁迅精神”——蓝诗玲译《鲁迅小说全集》个案研究开题报告
- 萨布伦《长城背后》的空间表征开题报告
- 布赖恩•卡斯特罗《园书》中的跨文化书写开题报告
- 从INTO1组合看粉丝经济对偶像市场多元化的影响开题报告