On the Strategies of Chinese Translation of English Famous Brands开题报告

 2022-05-30 09:05

1. 研究目的与意义

(一)研究背景:

随着经济一体化的加深和贸易全球化的发展,中国品牌走向世界,国外品牌亦走进中国,国际商务交流的日益加深和品牌之间跨国交流的不断增加。由于中西方文化的差异与不同的语言特点,是商标翻译在实践中产生了许多困难。例如,直译中国的时钟品牌“金鸡”为“golden cock”。在中国传统文化中,金鸡代表好运和祝福,并且金鸡啼鸣寓意人们美好一天的开始。而在西方国家,“cock”这个词通常是粗俗甚至下流的代名词。(周惠,2019)通过对一些实例进行分析,探讨了英语品牌名称汉译的一些实用翻译方法和翻译策略,以及影响英语品牌名称汉译的相关因素,希望能给品牌制造商和消费者提供借鉴。

摘要

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容和预期目标

(一)研究内容:本研究国际之间的英语名牌商标为研究对象,阐述语言与文化的关系,还有翻译学和文化语言学在英语名牌商标翻译过程中的运用与体现。语言是文化的载体,英语商标在汉译的过程中必将遵守翻译原则与方法,使之与当地经济文化相适应,同时又不能过于机械化翻译,所以英语名牌商标的汉译需要策略研究。通过对英语名牌商标汉译的策略研究,能够推动文化之间的交流,增加贸易之间的合作与往来。

(二)预期目标:

1.提出翻译遵守语言文化的几个原则,比如对等效应原则,文化审美和入乡随俗原则。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的方法与步骤

(一)研究方法:

1.文献研究法

认真阅读和检索国内外有关英语商标方面的理论文献,查阅中英文期刊杂志,弄明白所涉及到的理论概念;认真阅读国内外有关英语商标翻译的理论文献,对商标翻译有进一步的理解。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1]hong ming(洪明) . 论品牌策划与品牌名称翻译中的文化策略[j].湖南社会科学,2006(3)

[2]liu jiafeng(刘家凤). 英汉品牌名称翻译理论与方法综述[j].四川职业技术学院学报,2009(3)

[3]ji ke(纪可). 商标翻译策略与消费者偏好调查研究[j].广西民族大学学报(哲学社会科学版), 2011(3)

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 计划与进度安排

第七学期10-11周 论文命题与选题;指导老师与学生见面,第一次面授;

15-18周 学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;

第八学期1-4周 论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字;

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。