On the Translation of English Trademarks into Chinese— Sense,Sound and Form开题报告

 2022-05-30 09:05

1. 研究目的与意义

随着近十几年来的经济全球化的迅猛发展,商标和商标翻译的地位日益突出。中国做一个世界上举足轻重的经济体,每天都在进出口不可计数的各种产品,所以商标翻译研究也愈发得到重视。成功的商标翻译可以给一个企业带来丰厚的利润,帮助企业顺利进入国际市场;失败的翻译则会造成企业的损失,甚至可能导致破产。著名的翻译理论家尤金·奈达(2001)在其提出的动态翻译理论中认为,要成就高质量的翻译就要让译文的读者不仅仅能准确地获得原文所传达的信息,而且要使译文读者在心理上得到和原语读者相同的感受,更深入的讲即为尊重译文读者习惯的思维模式,在思维模式上实现一种“对等”。

国外在英汉品牌名称翻译研究中主要有两个倾向: (1)注重从英文名向中文名的转化,以及译名对品牌资产的影响研究; (2)从市场、语言、文化视角对商标品牌名称翻译的研究更注重理解特定市场环境下的消费者行为、采用实证的方法来探索商标品牌名称翻译规律,如在对商标品牌名称的功能认识、商标品牌名称来源了解、商标品牌命名标准、消费者行为与心理研究、商标品牌名称的语言分析、商标品牌名称的文化处理、以及相关科学检测手段的发展等方面都已建立了较为成熟的体系,创造或翻译出了大量优秀的商标品牌名称。例如外国学者dong(2001)曾说过,对品牌名的欣赏对于成功的引进一个新的品牌名到美国或者其他国家具有重大意义,发展一个国际品牌远不只是一个翻译练习。

而国内在英汉商标品牌名称翻译研究中主要有三种表现:(1)关于英汉商标品牌名称翻译的文章数量不少,也注重英汉商标品牌名称翻译研究的不同视角,但是,研究文献显示出了多数研究人员缺乏品牌学、传播学、消费者行为学、心理学等方面的专业背景,更缺乏从事商标品牌名称翻译工作的实际经历,所以对英汉商标品牌名称的市场功能、消费者行为等方面还缺乏深刻认识,从而影响翻译质量; (2)从语言视角进行的英汉商标品牌名称翻译、命名研究还不够深人,很少运用语言学相关理论对英汉两种语言、英汉商标品牌名称构词异同进行深人研究,并且已有研究也主要是建立在思辨的基础上,缺乏科学的实证研究方法和手段,从而得出的结论大多是翻译时应遵循的原则,而非具体的翻译方法的归纳。(3)从文化视角出发的研究则主要考虑英汉民族文化差异对商标品牌名称翻译、命名的影响,只有少数学者提及到了商标品牌文化对商标品牌名称翻译的影响。例如王雪芹(2020)从生态翻译学理论,从语言维、文化维、交际维等方面,探析商标翻译的三维转换。张涵(2019)从文本分析理论出发,探讨产品特性企业文化等影响商标名本地化翻译的重要因素。从对以上文献进行综述可以看出,我国商标翻译的研究面已比较广泛,但却不具备系统研究的规模。笔者认为,商标的发展趋势有:(1)随着各学科的发展和相关部门的重视,商标翻译研究将沿着跨学科的方向发展,翻译学和语言学是其研究的基础,商标法、营销学、心理学等学科为其研究的主流;(2)翻译理论在商标翻译中的运用将进一步深化。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容和预期目标

内容:本文主要分为四个部分:一、引言部分对本文的研究背景、研究目的和研究意义进行介绍;二、文献综述部分对商标的定义和特征进行探讨,然后对国内外相关研究进行综述,在此基础上对现有文献进行评述;三、对商标翻译进行深入探究,提出适合于商标翻译的翻译方法;四、对本研究研究结果进行总结,提出研究的不足以及未来研究的方向。

目标:本文拟从英文商标词的构成、构词依据出发,对英文商标的汉译进行实例分析研究,并将音、意和形三美原则为标准,借鉴已有的商标翻译的经验教训,探寻英文商标汉译的理论原则与技巧。

3. 研究的方法与步骤

研究方法:本研究的主要方法是归纳总结法、演绎推理法。前者是通过分析具体的语料归纳总结出这些语言现象的特点、规律,后者是通过内省式思考提出自己的观点,然后用具体的语料行论证。下面具体说明:1、分析法和归纳法:本研究主要运用归纳总结和演绎推理相结合的方法。在探讨商标翻译策略时,首先必须对大量的商标进行分类、分析归纳,然后才能总结出适合于商标翻译的各种策略。这种归纳是从具体到一般的过程,也是科学研究常用的方法。2、对比法:在探讨商标翻译策略时候,必然运用到比较研究法。这是因为:翻译本身不仅是两种语言之间的转换,更是两种文化之间的转换。因此任何有关翻译的研究都离不开比较研究法。

步骤:1.搜集整理相关文献。

2.整理分类各种翻译理论、策略和技巧并举例说明

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

[1]HELin-han,MAShu-xia.ExplorationofInappropriatenessofE-CTrademarkTranslations[J].Sino-USEnglishTeaching,2017,14(4).

[2]FU Qiang-wei(付蔷微).OntheMethodsofTrademarkTranslationfromthePerspectiveofFunctionalEquivalenceTheory[J].海外英语,2018(02):148-149.[3]YU Hai-yan Gong Mao-ting(于海燕,公茂婷).ABriefAnalysisofTrademarkTranslationfromaCulturalPerspective[J].海外英语,2018(03):134-135.[5]LIU Shuo(刘硕).AStudyoftheTranslationofAutomobileTrademark[J].海外英语,2014(19):127-128 130.[5]XU Yuan-chong(许渊冲).三谈“意美、音美、形美”[J].深圳大学学报(人文社会科学版),1987(02):70-77.[6]LIU Bai-yu(刘白玉).商务英语翻译研究[M].华中师范大学出版社,2012[7]LIANG Zhi-gang(梁志刚).实用商务英语翻译[M].中国人民大学出版社,2013[8]Chen Weiting(陈玮婷).国产化妆品品牌名称翻译与跨文化传播[J].海外英语,2015(02):42-43.[9]YUAN Peng-fei Qu Xue-fang(袁鹏飞,屈雪芳).从语言美学角度看英语商标词[J].西昌学院学报(社会科学版),2012,24(04):23-25.

5. 计划与进度安排

第七学期10-11周:论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授;15-18周:学生根据教师下达的“任务书”,进行论文撰写的前期准备;第八学期1-4周:论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导老师审定签字;5-14周:学生撰写、修改论文[11周:交一稿;14周:交二稿];15-16周:论文最后定稿,装订、上交;16-17周:指导教师和评阅教师批阅论文,写出评语,给出建议成绩。17周:论文答辩

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。