全文总字数:2345字
1. 研究目的与意义
《圣经》是以文学承载教义的一部经典著作,其文学价值的发现是20世纪世界文学研究的最重要收获之一。
本论文汲取前人在圣经文学研究中的部分成果,选取一卷书《以斯帖记》为切入点,着重对该小说中突出且大量运用的反讽艺术加以研究,辨析其类型和特点,分析其功能和效果,从而阐释《以斯帖记》作为叙事文本所展现的美学价值与丰富内涵。
2. 国内外研究现状分析
见附页
3. 研究的基本内容与计划
内容:反讽原为语言学中的一种修辞方法,现代叙事学将其视作文学创作的基本原则和结构原则,把反讽从微观的修辞意义扩展到人物形象、整体构思、主题揭示等全局性的宏观层次。
本文从宏观角度入手,在人物塑造、情节构建和道德寓意三方面探讨了《以斯帖记》文本中反讽的应用和功能,从而揭示了反讽在增强小说艺术效果中的重大作用,展现了《以斯帖记》的美学价值与丰富内涵。
计划:(1)准备阶段2011年11月1日~12月31日搜集资料,定题,完成论文提纲,提交任务书和开题报告(2)撰写阶段2012年1月1日~4月30日 完成论文初稿(3)修改阶段2012年5月1日~5月25日 完成论文修改(4)答辩阶段2012年5月26日 论文校对和答辩(5)归档阶段2012年5月27日~31日论文总结和归档
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
本文特色之处在于选取《圣经》中的《以斯帖记》作为文学文本的研究对象,从反讽的角度分析《以斯帖记》的文学和审美价值,视角新颖,观点独到,论证充分。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
