全文总字数:458字
1. 研究目的与意义
论文从社会符号学角度对十九大报告的汉译英文本进行分析,研究意义相符,功能相近翻译标准在翻译实践中的应用,总结社会符号学在翻译领域的一般范式。
2. 国内外研究现状分析
见附页
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:
社会符号学将语言的意义及功能细分为三种意义和六种功能,陈宏薇教授就此提出了意义相符,功能相近的翻译标准。论文从这两角度出发,研究十九大报告的汉译英过程,对意义和功能转换的把握,以及在翻译过程中的具体应用。
研究计划:
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
本文特色之处在于从社会符号学这一角度出发,分析十九大报告的汉译英文本,角度独特,内容新颖。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。