1. 研究目的与意义
佛朗西斯斯科特基菲茨杰拉德是二十世纪美国作家、编剧,是二十年代爵士时代的发言人和迷惘的一代的代表作家之一,其代表作有《人间天堂》、《夜色温柔》、《了不起的盖茨比》,美国评论家卡津曾称他是他那一代人的历史学家,并且长时间作为那个时代最突出的代表。
《了不起的盖茨比》从旁观者尼克的视角讲述了盖茨比与黛西之间的爱情悲剧。
本文通过分析作品中的诸多象征意象所代表的象征意义,探析当时社会过度追求金钱和盲目追求理想,从而批判空虚的享乐主义。
2. 国内外研究现状分析
国外:《了不起的盖茨比》一经问世便受到了广泛的欢迎,读者与文学批评界都对这部小说给予了高度评价。
当时的美国正处于一战结束的浪潮之中,受北美的影响处于咆哮的二十年代(roaring twenties),美国并没有支援欧洲的战后复兴,而是倾向于孤立主义政策。
这一时期所包括的大事件数不胜数,因此有人称之为历史上最多色彩的年代:美国士兵从战场上回归战后生活,以爵士乐为代表的新艺术诞生,崭新的现代女性面孔出现,工业化的浪潮,民众兴起的消费需求。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:本文从象征的意义、事物的象征、色彩的象征、地理的象征这四方面来探讨分析《了不起的盖茨比》中蕴含的象征意义。
研究计划:(1)准备阶段 2017年9月1日- 12月31日 搜集资料,定题,完成论文提纲(2)撰写阶段 2017年1月1日- 4 月20日 提交任务书和开题报告,完成论文初稿(3)修改阶段 2017年3月11日- 5月20日 完成论文修改(4)答辩阶段 2018年5月22日- 6月4日 论文校对和答辩(5)归档阶段 2018年6月11日- 6月15日 论文总结和归档
4. 研究创新点
从作者运用的事物、色彩、地理方面的象征来探讨研究《了不起的盖茨比》中象征意义。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
