1. 研究目的与意义
语言和文化关系密切,文化影响语言,语言反应文化。文化指人类社会所创造的物质财富和精神财富的总和。广告语言是广告中所运用的语言,是广告借以传递商品信息和服务信息的各种符号,包括文字语言,声音语言,图画语言和动作语言。该课题旨在研究广告语言所反应的中西方文化的差异。中国的文化具有阴柔偏向,含有艺术家的素质,力求图善,重伦理道德,安邦治国,是大一统的思想,热衷于对天地人作比附,以解释政治,社会,人生的种种问题,思维带有模糊性。而西方的文化含有阳性偏向含有科学家的素质,力求图真,重探索自然,重求知,重理性。借助逻辑,分析和证实的手段获得对认知对象精确的认识,不断探索出新的科学体系。研究中西方广告语言的差异有助于我们对于中西方文化形成鲜明的认知对比,从而能够相互学习从而不断完善自身文化。
2. 国内外研究现状分析
见附录
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:该文章主要研究中国和英语国家广告语言上的差异,现代社会中,广告以一种独特的艺术语言,将要尽可能准确地宣传产品信息。该文章主要研究中国和西方英语国家由于价值观,生活习惯,思维方式和宗教信仰等方面的差异而导致的广告语言运用上的差异,而广告语言的差异往往反映了文化之间的差异,通过研究广告语言来深度剖析文化之间的差异。
研究计划:准备阶段 2015年9月1日12月31日 搜集资料,定题,完成论文提纲。
2016年1月1日1月16日 完成开题报告
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
本文通过对中国和西方英语国家广告语言运用上的差异这一小方面来分析文化方向差异,通过宗教信仰,思维方式,生活习惯等方面的不同进行详细地剖析。 |
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
