1. 研究目的与意义
模糊语言对于我们来说可能不甚熟悉,可是它在翻译中有着举足轻重的作用。模糊的概念在上世纪中叶才被提出,却陆续被各个领域广泛应用。而翻译与模糊也有着紧密的联系。研究该课题有利于我们在翻译时更加有技巧,能更清晰地理解翻译原文要表达的意思,进而更好地追求信达雅。
2. 国内外研究现状分析
见附页
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:
本文首先介绍模糊语言的含义,以及成因、表现等,探讨其与翻译的联系,以及其在翻译中的作用。其次在纽马克的交际翻译理论指导下,举例分析三种模糊语言翻译的策略。最后得出结论。
研究计划:
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
本文从不同的角度分析模糊语言与翻译的关系。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
