Culture-rendering in Idiom Translation from the Perspective of Functional Equivalence Theory开题报告

 2021-08-08 01:08

全文总字数:430字

1. 研究目的与意义

研究目的:本文旨在探究功能对等理论对习语翻译的影响,以及在功能对等理论指导下,如何在习语的翻译进行文化传递。

研究意义:证实功能对等理论对习语翻译的指导意义,对习语翻译中如何进行文化传递有一定的实践意义。

2. 国内外研究现状分析

见附页

3. 研究的基本内容与计划

研究内容:

中西方文化差异对各自语言及习语的影响

功能对等理论视角对习语翻译和文化表达的指导意义

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究创新点

本文通过功能对等理论视角阐释习语翻译中的文化传递。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。