1. 研究目的与意义
语言是文化的载体,人们的言行反应了一种意识或潜意识的文化涵义。同一句话,不同文化背景的人的反应有时是不同的,甚至会截然相反。究其原因,是说话双方没有真正掌握对方的文化。语言是跨文化交际中最主要的手段,在运用语言进行跨文化交际时,由于民族文化差异,难免会遇到具有鲜明文化特色的成语和习语,而对此确切地理解并加以正确地运用,则是一个十分重要而又复杂的问题。
2. 国内外研究现状分析
习语语言是文化的载体,又是语言的精华。其表现形式音节优美,音律协调,或含蓄幽默,或严肃典雅,言简意赅,形象生动,妙趣横生,给人一种美的享受。习语带有浓厚的民族色彩和鲜明的文化内涵。习语是语言在使用过程中形成的独特的表达方式,广义的习语包括成语、谚语、歇后语和典故。这些习语不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横生,使得语言具有了生机和活力。一般来说,习语是通过群众口头形式产生的,是人们生活经验和规律的反映,同时也承载着不同语言的民族文化特色和文化气息。如果两种语言的历史和文化背景存在着诸多差别,习语的翻译和理解就成为了难点,看到英语习语和汉语某些表达方法类似就不去辨别差异,望文生义,就会导致文化交流上的误解和失误。近年来国内外学者对于习语的研究逐渐升温,学者们运用不同的理论和观察角度,对习语的形成来源、词汇结构、语义特征、句法功能和文化内涵等方面的研究。
进入20世纪,学者们对习语在各方面的研究可谓硕果累累.他们不仅在习语的形成来源方面继续探究,还加大了对习语的词汇结构、语义特征、句法功能和文化内涵等方面的研究。smith于1925发表了《词与习语》一书,成为早期习语研究的代表。他主要探索习语的来源和结构,并对习语的来源进行了分类,同时强调了习语的基本特征。smith也很注意习语内部结构的奇特性,但很少涉及习语的意义和理解。20世纪30年代至50年代这一时期的代表c.f.hockett强调了语境在识别和解释习语中的重要地位。20世纪60年代习语研究的步伐较为缓慢。以b.fraser为代表的语言学家开始用生成转换理论来研究习语的深层结构,提出了习语固定性等级(frozennesshierarchy)的理论。进入21世纪,学者们采用新的方法从新的角度来解读爱伦坡及其作品,见解独到的文章为数不少,可以说这一时期国内对习语研究呈百家争鸣、百花争放的盛况。主要作品有:骆世平的《英语习语研究》采用传统和现代相结合的原则,从多方面对英语习语进行了深入的分析和研究。阐述了英语习语的定义、特征及分类,运用大量实例对英语习语的文化背景、句法结构、交际功能、转换能力、修辞方式等进行了详细而生动的描述,还另辟专章,讲解英语习语的理解与翻译,文末有不同习语词典的介绍。该书书结构严谨、视角独特、例证翔实,融理论性和趣味性于一体,对英语习语研究者以及广大的英语爱好者提供了很大帮助。
近年来,国内研究中英习语的热情不断高涨,众多作品、文章相继出版、发表。但在中英习语文化差异这块研究的不是很透彻,本文将注重中英习语在文化方面的差异。通过生活环境,传统习俗,物质文明和宗教差异等方面,还有一些传统的典型的差异,例如:社会契约,动物,数字和图腾等来分析中英习语之间的文化差异。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:
习语是语言与文化的重要组成部分,能否正确理解与恰当运用习语体现了语言学习者对该语言的熟练程度,因此其重要性不容忽视。因此,本文从最能体现中西文化差异的习语着手,通过对比中西方之间不同的生活环境,传统习俗和宗教差异,研究中英文之间习语的差异。论述习语在文化的各个层次上所反映的中西文化差异
研究计划:
4. 研究创新点
本文特色在从文化差异对比中英文习语的差异
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
