1. 研究目的与意义
以语言和文化的关系为基础,通过对比分析英汉语中具有文化含义的颜色词的异同、背后的原因以及英汉互译的处理方法,为跨文化交际提供一定的借鉴和指导。
2. 国内外研究现状分析
文献综述
世界因为色彩而变得美丽多彩,有光之处必有色彩,因此,人们的生活离不开色彩。色彩除了给人以美感之外还能传达一些信息,而在不同的文化里传达出得信息也就不同,本文通过对中西文化里颜色的对比分析内在文化内涵义的异同,同时还从翻译的角度对比中英翻译的多种方式,分析在某种情况下可以采样哪种翻译方式。
美国著名语言学家brent berlin paul kay(1969)提出:各种语言的颜色都不超过11种,它们都按7个阶段先后顺序排列,不同阶段的颜色拥有不同的涵义。他们在文中介绍了颜色术语在生活中代表着不同的深层含义,是具有独特性和进化性的。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:
分析颜色的中西方文化内涵异同及其产生的原因,以列举的方式分析几个具有代表意义的颜色术语,同时又呈现出多种中英互译的翻译方式,从翻译角度更具体分析颜色的文化内涵。
计划:
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
不仅系统对比分析了中英文具有文化内涵的颜色词的异同,而且探讨了中西互译的方法。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
