1. 研究目的与意义
写作本论文的目的及意义在于:通过对汤姆叔叔的小屋两个中文译本的比较,分析了两个中文译本的相同点和不同点。
相同点为都使用了省略的译法和与原著相同的口语化的表达,以及使用了归化和异化的翻译方法。
不同点在于译者的文化背景,语言风格和在意译和直译的翻译方法上的选择不同。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 国内外研究现状分析
见附页。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:本文在三位翻译学家所提出的翻译原则的基础上,对《汤姆叔叔的小屋》的两个中文译本进行比较,找出其在语言使用方面的相同点和不同点。
研究计划:
(1)准备阶段 2011年10月1日~12月31日 搜集资料,定题,完成论文提纲、任务书和开题报告
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
论文除了介绍三位翻译学家的翻译原则和理论,在结合这些翻译理论的基础上主要对两个中文译本进行了相同点和不同点的比较,找出其在语言使用上的独特之处。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
