全文总字数:606字
1. 研究目的与意义
论语》是春秋时期一部语录体散文集,由孔子的弟子编纂而成,全书共20篇,记录了孔子及其弟子的言行,反映了儒家思想。
作为中华传统文化的源头,《论语》不仅仅是中华文化宝库中的瑰宝,更是世界宝贵的文化遗产,至今已经有60多种译本。
本论文将尝试结合安德烈勒弗菲尔的改写理论,探究辜鸿铭和亚瑟威利两个译本中的差异以及差异背后的原因,由此进一步验证改写理论对研究文学作品翻译的价值,以期在改写理论的指导下,产生优秀的,公众接受度高的文学翻译作品,从而促进中华文化的传播。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 国内外研究现状分析
见文献综述。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容: 本论文将对比分别由辜鸿铭和亚瑟威利翻译的《论语》英译本中的差异之处,利用安德烈勒弗菲尔的改写理论中影响译本的两要素:意识形态和诗学观来分析产生差异的原因。
从而再次验证安德烈勒弗菲尔的改写理论在翻译文学作品中的重要作用。
计划:(1)准备阶段 2012年9月1日~12月31日 搜集资料,定题,完成论文提纲,提交《任务书》和开题报告(2)撰写阶段 2013年1月1日~2月28日 完成论文初稿(3)修改阶段 2013年3月1日~ 5月20日 完成论文修改(4)校对打印 2013年5月21日~5月 31日 完成论文校对与打印
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
该论文特色在于用安德烈勒弗菲尔的改写理论来分析分别由辜鸿铭和亚瑟威利翻译的《论语》英译本中的差异之处。
剩余内容已隐藏,您需要先支付 5元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
以上是毕业论文开题报告,课题毕业论文、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。
您可能感兴趣的文章
- A Feminist Study of Jo in Little Women 从《小妇人》中分析四个女儿的女权主义开题报告
- Analysis of the Characteristics of the Translation of English Business Letters开题报告
- A Contrastive Study of Verbal Taboo in Chinese Culture and English Culture中英文化中的语言禁忌对比研究开题报告
- Symbolic Meanings of the Word “A” in the Scarlet Letter (《红字》中字母A的象征性意义)开题报告
- On Translation of Chinese Menus开题报告
- The Comparison and Analysis of Heroines in The Portrait of a Lady and Love in a Fallen City(《贵妇人画像》与《倾城之恋》女主人公的对比分析 )开题报告
- Rhetorical Devices in English Advertisements and Their Translation开题报告
- The Cultural Differences and The Translationof of The Animal Vocabulary Between Chinese and English开题报告
- On the Tragedy of Willy Loman in the Death of a Salesman关于推销员之死中威利罗曼的悲剧分析开题报告
- Euphemistic Expressions in Business English and Their Translation开题报告