奈达功能对等理论指导下的《摩登家庭》中的俚语汉译研究开题报告

 2021-08-14 18:46:23

1. 研究目的与意义(文献综述包含参考文献)

literature review

overview of functional equivalence theory

in from one language to another, nida (1986) firstly proposed the concept of functional equivalence, initially known as dynamic equivalence. nida believes that the previous concept of dynamic equivalence is easily to be misunderstood because dynamic equivalence only emphasizes on the equivalence of the content than that of the form. it will mislead people that the content and the form are contradicted with each other. in order to highlight the communicative function of translation, it is suitable to use functional equivalence to replace dynamic equivalence. for functional equivalence requires equivalence between translated text and the original one not only in the content but also in the form. compared with dynamic equivalence, functional equivalence is more persuasive.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容、问题解决措施及方案

methodology

research questions

the present study investigates the chinese translation of slang in modern family under the guidance of nidas functional equivalence theory. the specific research question is as follows:

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版