1. 研究目的与意义(文献综述)
purpose andsignificance:
language is an important carrier of culture. to some extent, they are interdependent. the level of language ability is closely related to the cultural quality of language users, especially under the increasingly urgent demand for cross-cultural communication since it is difficult to communicate effectively if people only know the language but not the culture. an individual who does not fully understand the mother tongue culture cannot really understand other cultures. the lack of mother tongue culture will make students unable to express or introduce mother tongue culture in english in the process of communication with westerners, resulting in foreigners' misunderstanding of chinese culture and obstacles to cross-cultural communication, thus failing to achieve the purpose of cultural communication.
however, in recent years, much attention has been paid to the cultivation of students' intercultural communication ability through the introduction of target culture, but the teaching of mother tongue cultural knowledge has not been fully concerned. the teaching of english majors focuses on the target language culture and ignores the mother tongue culture, which makes english learners have the ability to express the target language and culture in english, but lack the ability to express the mother tongue culture in english. this kind of phenomenon is called "mother tongue cultural aphasia".
2. 研究的基本内容与方案
contents:
1.introduction (background, purpose, significance, innovation)
2.research methods(questionnaires)
3.theory support(second language acquisition theory, culture transfer theory, cross-cultural communication theory)
3. 研究计划与安排
march 5th finish the questionnaire
march 6th -march15thdistribute the questionnaire and collect data
march16th -april 14thfinish the analysis part and conclusion part
4. 参考文献(12篇以上)
[1]evgeniia erenchinova,natalia chumanova. translation as form of cross-cultural communication[p]. proceedings of the international conference "topical problems of philology and didactics: interdisciplinary approach in humanities and social sciences" (tphd 2018),2019.
[2]mickan anne,mcqueen james m,lemhfer kristin. bridging the gap between second language acquisition research and memory science: the case of foreign language attrition.[j]. frontiers in human neuroscience,2019,13.
[3]ming zhu. the effects of input and output on second language acquisition[p]. proceedings of the 2019 4th international conference on modern management, education technology and social science (mmetss 2019),2019.
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
