全文总字数:7695字
1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
(一)本课题的意义
“对外汉语教学”是“对母语为非汉语的学习者的汉语教学”的简称,是一门将汉语作为第二语言的外语教学。qiao yu cai(2018)在《chinese as a second and foreign language education》中提到,美国的对外汉语教学事业已有近一百年的历史,而中国大陆和中国台湾于20世纪50年代开始发展对外汉语教学事业,距今已有60多年。现如今,随着经济全球化与一体化进程的不断加快,当今世界日渐成为一个“地球村”,各国之间经济合作的程度逐渐加强,文化交流也越来越密切。中国抓住机遇,以飞速发展的经济,不断增强的综合实力,显著提高的国际地位吸引越来越多的外国人开始学习汉语,了解中国文化。据yang gong和boning lyu(2018)在《research on teaching chinese as a second or foreign language in and outside mainland china: a bibliometric analysis》中的数据结果显示,2016年已经有210多万人将汉语作为第二语言学习;截止到2017年3月1日,共有442,773名留学生在中国大陆学习,其中38.2%的留学生在高等教育机构中学习汉语。随着这一风靡全球的“汉语热”浪潮的持续升温,对外汉语教学也逐渐成为中国一门新兴而热门的边缘交叉学科。
语言与文化并不对立。正如高剑华(2007)所说,文化是话语交际的重要背景,文化对话语的产生、连贯以及话语表达方式起着非常重要的作用。汉语,作为中国文化深层次渗透的载体,也作为中国文化的一类特殊标志,自然也与中国文化不可分割、紧密联系。所以汉语学习者在学习过程中会不可避免地接触到中国文化,并且有机会进行进一步了解;在深刻理解与掌握中国文化之后,学习者也就更加容易理解何为汉语学习。最初,我国的对外汉语教学是“纯粹”的汉语语言教学,经过一段时间的教学实践其弊端已日见明显,这种完全脱离“文化背景知识”的教学与培养较强汉语交际能力的教学目标很不相称,很难完成它的教学目的和任务(金志刚1992)。经过40多年的发展与完善,我国的对外汉语教学也正在经历着一个颇为重要的转折,田桂民(1997)发现以语言教学为主的传统教学模式已逐步被打破,有关中国文化的教学内容则相应地受到了人们的普遍重视,从而导致当前对外汉语教学在学科建设和教学理论研究上都出现了积极的变化,在思想观念、教学内容上呈现出语言教学和文化教学并重的局面。正如张德鑫(1996)在《中外文化漫议》中提出:“对外汉语教学的最佳模式就是语言文化一体化教学,将文化教学渗透、融化在语言教学之中。”对外汉语教学,是一个语言过程,也是一个文化过程(金路1993)。因此,对外汉语教师在教学过程中需具备主动导入中国文化的意识,将文化因素渗透到语言教学的每一个环节中去,从而使学生更容易且更有效地学习汉语。
2. 研究的基本内容和问题
(一)研究目标
通过对中国知网收录的对外汉语教学中的文化导入与渗透的相关期刊文献的查阅,笔者发现绝大部分文献侧重于理论分析,研究内容集中于为什么文化导入,导入什么文化,如何导入文化因素以及文化导入应注意的问题等方面,缺乏实证性研究。笔者将以南京农业大学国际教育学院为例,结合课堂内容探究对外汉语教师在教学过程中如何对待以及处理文化导入这一问题,并对其提出解决方案和教学策略,提高教师的文化导入意识。
3. 研究的方法与方案
(一)研究方法
(1)文献分析法:是本文的基本研究方法,通过查阅各种文献期刊、学位论文以及书籍等,了解目前对外汉语教学中的文化导入与渗透的相关研究,总结得出文化导入在对外汉语教学中应处的位置,并有针对性地提出教学反思和建议。
(2)问卷调查法:通过调查问卷的形式,调查学生在对外汉语课堂之后所掌握的中国文化程度,从学生的反馈中得到客观全面的认识。
4. 研究创新点
从研究方法看,相关期刊文献大多局限于理论分析,实证性研究匮乏;其次,南京农业大学作为研究主体,是一所以农业科学与生命科学为优势的综合性大学,学校内对外汉语教师所教授的学生也都为硕博留学生,具有较为鲜明的特色;再次,该校国际教育学院于2002年3月成立。2007年,学院共有来自亚洲、美洲、欧洲、大洋州和非洲的23个国家的长短期留学生190多名,分别攻读不同专业学士、硕士和博士学位,同时在南京农业大学接受中国语言文化等教育。2015年,南京农业大学国际教育学院的长短期留学生人数已高达710名,留学生主要来自巴基斯坦、越南、印度尼西亚、肯尼亚、苏丹、埃塞俄比亚等发展中国家。
此外,绝大多数文献的研究内容都侧重于交际文化的导入,而忽略知识文化的引入。本课题考虑到调查对象所教授的留学生主要活动地点为大学校园,大学生的英语水平普遍较高,日常的交际并不会遇到太多障碍。因此,教师不仅需要导入交际文化,也要注重知识文化的导入,在提高留学生对中国文化与汉语的学习兴趣的基础上,有效地增强其对中国文化的掌握程度,从而更好的学习汉语。最后,虽然现阶段对外汉语教师都开始意识到文化导入对于对外汉语教学的重要性以及必要性,但在如何处理文化导入与语言教学的关系上仍需要较大的改进与完善。
5. 研究计划与进展
(1)2017年5月-2018年9月
数据收集阶段:笔者选取了国际教育学院每一学期内相对典型的汉语学习课程进行了为期一年的课程旁听计划,并对教师所教授的留学生发放了两次调查问卷。此外,笔者在参与问卷调查的留学生中挑选了七位相对典型的研究对象,针对其问卷填写的结果进行深入调查。
(2)2018年10月-2018年11月
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
