1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
(一)本课题的意义
茶叶在我国有着几千年的种植历史,而饮茶在我国也逐渐发展为全民习惯,可以说茶叶在我国日常生活中有着重要影响力。茶叶最先起源于中国,之后先后传入日本和欧洲,对日本和英国茶文化的产生起到了重要的引导作用。作为最具中国特色文化元素的商品,茶叶的传播成为传播中国文化实力的手段,成为链接中国与世界的桥梁。随着中国经济的快速发展,经济全球化发展局势日益加快,国际贸易也成为我国经济发展不可或缺的重要部分,产品出口做为国际贸易中不可缺少的一环,其说明书有着重要作业,很多产品的说明书英译质量直接决定它们的国际竞争力,中国茶品也不例外。在我国的进出口贸易中,茶叶进出口占据贸易重要分量,作为文化交流载体的国产茶品翻译说明书,无论是对增强中国的经济实力还是提高中国的文化软实力,都有不可替代的作用。茶品说明书和其他的说明书一样,有三大作用,分别是信息功能、美感功能和祈使功能。但目前市场面出售的茶品说明书英译质量存在大量的错误和误译现象,英译水平参差不齐,继而影响了外国人对译文的可读性 可接受性以及茶品文化的宣传。本次研究从功能主义目的论角度,讨论国产茶品说明书的功能与目的,通过茶品专营店、商场及网上商店搜集茶品说明书,举例分析我国当下国产茶品说明书英译的质量,发现其中存在的问题,并提出改进的意见和解决的办法,为提高我国国产茶品介绍的英译质量尽一份力。
(二)国内外研究概况
2. 研究的基本内容和问题
(一)研究目标
以市面上的国产茶品英译说明书为研究对象,对存在的问题进行汇总分析,针对性地提出意见和建议,推进国产茶品说明书英译质量的整体提高,提高茶叶出国产量,增强国产茶品知名度,促进中国茶文化的对外宣传,提高中国文化软实力,促进中国度对外交流与合作。
(二)研究内容
3. 研究的方法与方案
(一)研究方法
本项研究采用文本研究和质性分析的方法,辅以比较法、调查法等方法。首先,在茶叶市场上搜集国产茶品说明书,主要渠道有茶叶专营店、商场、网上商店。说明书需要具备两个要素,一是生产商为中国本土企业,二是说明书的汉语均配有英译。通过对不同的说明书进行整合、比对和分析,总结归纳国产茶品说明书主要存在的问题并提出改进意见。
(二)技术路线
4. 研究创新点
特色或创新之处
当前说明书英译研究领域,逐渐从宏观大体的研究转移到微观具体的研究,譬如化妆品说明书英译研究,药品说明书英译研究,机械品说明书研究等等,然而在国产茶品说明书英译研究方面,虽已有前人的经验但仍未引起足够的重视。
本研究立足于对外宣传的方针政策,对外传播背景下的外语翻译只有重视英语语言环境下人们的思维方式和表达方式,才能增强在东西方文化沟通与交流中的表达和沟通能力。
5. 研究计划与进展
研究计划及预期进展
1、2016年12月 根据计划进行国产茶品说明书的收集
2、2107年1月到2017年3月 分析比较所收集的说明,结合文献发现其中存在的问题并提出初步的解决办法,拟定初稿。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
