1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
研究意义:
笔者在查阅大量相关文献后发现,对于哈利波特系列小说的文化类研究,大多是零碎的,即鲜少有学者系统地梳理过该系列中的多元文化,这不能不说是一个遗憾。因而本文从多元文化角度出发,该领域迄今研究不多,所以本文可以说是为哈利波特研究提供了一个新角度。
国内外研究概况:
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
2. 研究的基本内容和问题
研究目标:
本课题是在对哈利波特系列原著以及中译本深入研读的基础上,再进行论文的撰写的。因而笔者希望该课题不仅能达到解读宗教、民族和法学文化内涵的目标,而且探寻这几种文化元素之间的内在关联,对国内外对哈利波特系列的多元文化研究进行有益补充,以期起到抛砖引玉的作用,为今后的研究填补空缺。
研究内容:
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
3. 研究的方法与方案
研究方法:
做文化类解读,必须先深入了解作品。因而笔者在通读哈利波特系列小说的英文原版后,进行了精读,并对照中文译本进行探讨。随后笔者整合归纳了文中出现的文化元素,再进行统一的分门归类。之后阅读大量中外相关文献,以及作者j.k.罗琳的访谈演讲,和该系列的周边拓展读物,扩充自己对该系列的理解,最后撰写文章。
技术路线:
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 研究创新点
特色和创新:
1.笔者与其他相关研究者的视角并不相同,多元文化角度本身而言就是一个创新之处,因为在此之前,还未有学者将多元文化引进对哈利波特谢列小说的文化分析之中。
2.除了研究视角,笔者的行文结构也具有一定的特色,不是简单地罗列堆砌文化元素,而是将各个文化元素结合起来,并且探索它们之间的内在关联。
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
5. 研究计划与进展
研究计划:
2015年3月-5月:通读并精读原文及译文
2015年6月:阅读国内外相关文献和周边读物,期间列出文献综述大纲
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
