1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
(一)本课题的意义
当代,中国文化“走出去”成为了新的潮流,也是中国文化全球化的重要体现。散文,作为中国文学写作中的重要文体,在中国文化与中国文学的传播过程中是不可忽视的重要部分,但是,其翻译策略研究与翻译手法的探讨相较于小说、诗歌等问题来说一度被边缘化。传统的翻译工作常常忽视译者主体性,一味要求“忠实”于原文,而这样的翻译常常语句生硬,虽然完整地保留了原文的信息,但总会失去原来散文的风格与韵味。而在实践中译者主体性的适当发挥能够很好地避免译文生硬、僵化、失去原文神韵的问题,译者可以对原文的风格进行分析,理解原作者的意图,并对原文做出自己的赏析与审美判断,进而在翻译过程中就字词的运用,句法的转化和意蕴的保留方面做出自己的选择,使得散文风格能够更好地展现。这不仅能给译入语国家的读者带来更通俗易懂的译本和更好地阅读体验,同时也能够更好地感受中国散文的风格和意韵,这对中国文学的国际化是至关重要的。
(二)国内外研究概况
2. 研究的基本内容和问题
(一)研究目标
此次的研究目的是探讨译者主体性对译文风格的影响,通过《故都的秋》不同译本的对比,注重从字词的选择,句法的转换,翻译策略的运用及意韵的保留这三个方面对散文这一翻译形式作出解析。本次研究不仅希望提高大学生散文翻译的意识,还希望更能够对大家的译者主体性与翻译风格的展现提出更高要求,在未来的翻译实践中能够呈现更完美的作品。除此之外,通过研究译者主体性对译文风格的影响,希望能够带领更多的同学参与散文的翻译实践,总结出有关散文翻译的实践技巧,促进大家译者主体性的良好发挥,对提高中国散文英译本的翻译质量,重新唤起学生对中国文学的兴趣,更好地传播中国文化,提高中国文学在国际文坛的地位做出自己的贡献。
3. 研究的方法与方案
(一)研究方法
1.文献搜索法:在文献综述的基础上再次进行大量地文献搜寻与阅读,并对所阅读的文献进行二次筛选,找出对所研究课题最有帮助的和有直接联系的文献,其中外文文献将成为我阅读的重点。
2.文献追溯法:通过查找一篇主要文献,放射性地查找其运用的或提到的相关文献。特别是以文献后面所附的参考文献为线索,由近及远进行逐一追踪、排查,不仅能够收获一些自己忽视的相关文献与可参考的书籍,甚至还能产生一些新的研究想法,或者学习到更多研究角度。
3.对比阅读法:我将仔细阅读郁达夫《故都的秋》的不同英译本,其中以张培基、王椒升、徐英才的译本为主,对比分析其在翻译过程中的译者主体性的体现,并探讨其对译文风格的影响。
(二)技术路线
| 毕业论文课题设计 |
| 文献搜集和阅读 |
| 英译本对比阅读 |
| 毕业论文框架设计 |
| 翻译实践与运用 |
| 翻译策略与技巧的总结 |
| 毕业论文写作 |
| 结题报告与论文呈现 |
(二)实验方案
通过梳理研读国内外相关文献资料,对中国散文中译英的翻译现状和译者主体性相关理论在散文翻译中的运用情况进行了解,为进一步研究打下坚实的理论基础。从字词的选择、句法的转换、翻译策略的运用及意韵的保留这些方面对张培基、王椒升、徐英才三人的《故都的秋》英译本进行研读,对比其译文风格的不同,找出译者主体性在翻译过程中发挥的具体细节,寻找其中的风格标记。并根据具体情况,展开翻译实践活动,总结相关翻译技巧。
(三)可行性分析
毕业论文指导老师为南京农业大学外国语学院公共外语系副教授,长期从事翻译理论与实践方向的学术研究,有丰富的学术研究与外语教学经验。南京农业大学图书馆、外国语学院资料室及知网提供了强大的资料库,是我的论文写作的坚实后盾。
4. 研究创新点
(五)特色或创新之处
1.中国散文与风格翻译:
中国散文在文学界具有重要地位,而翻译在中国文化传播中起到了桥梁作用。为了使译入语国家的读者不仅能够读懂散文,更能爱上中国散文,译文风格的展现极为重要。译者不仅需要准确、完整地传递信息,还应当注重散文风格的展现,这是一个更深层次的翻译探讨。
5. 研究计划与进展
(六)研究计划及预期进展
1.2019年10月-2019年11月:搜索并阅读文献;进行文献综述的写作;开题报告。
2.2019年11月-2019年12月:初期毕业论文设计;对比阅读英译本;中期汇报。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
