题目(Title):An Attempt of Two Film Versions on Letter from an Unknown Woman from Skopostheorie 从目的论角度试析《一个陌生女人的来信》两个电影版本
- 选题的理由
- 选题的背景
《一个陌生女人的来信》(1922年)是由著名的奥地利的文豪茨威格创作的著名小说。故事讲述了一位知名作家在他四十一岁生日那天收到了一封陌生女子的来信,信中倾诉了她从十三岁起对这位作家的至死不渝的爱情。
1948年,法籍德国著名导演马克斯·奥菲尔(Max Oppenheimer Ophuls)根据小说在好莱坞拍摄了电影《巫山云》;半个世纪后,2004年,中国导演徐静蕾又将这部小说改编为同名电影,再次搬上银幕。徐静蕾导演凭此片获得第52届圣塞巴斯蒂安国际电影节最佳导演奖。在改编中,两位导演的国籍、性别、文化背景都各不相同。文化体系的差别是无法逾越的鸿沟,不同文化体系的人在思维方式、价值观念、审美习惯等各个方面都不相同。但两位导演根据不同的受众群,改编出了让人广泛接受和喜爱的电影,并获得了电影界的肯定。
目的论(Skopostheorie)是二十世纪七十年代德国学者弗米尔(Hans Vermeer)提出的一种翻译理论,弗米尔认为:翻译研究不能单单依靠语言学。他在行动理论的基础上提出了翻译的目的论。其核心概念是:翻译过程中最主要的因素是整体翻译行为的目的。而决定翻译目的最重要的因素之一是受众。在电影中,由于受众群的不同,不同的导演也运用目的论原则进行改编,并获得广泛认可。
2、选题的目的和意义
一千个读者就有一千个哈姆雷特,不同的读者有不同的理解,不同的文化有不同的领悟。著名小说《一个陌生女人的来信》先后两次被改编成电影,在不同的时代不同的文化背景下广受好评。同样是展现经典文学的魅力与力量,导演奥菲尔与导演徐静蕾刻画出两个完全不同的“陌生女人”形象。在不同的时代,导演为什么要作这些改编?本文主要研究两个电影中女主人公的差别,对两位改编者借助小说刻画的人物形象进行分析比较,并研究其作这些改编的目的。为什么在半个世纪以后,这部电影还能如此受欢迎?本文通过分析导演改编的目的,找出他们成功改编的原因——运用目的论原则,根据不同时代、不同文化背景下的受众群,更改一些情节或者细节,让电影接受度更高。
二、文章内容初步安排
1、分别介绍两个电影
在大背景和主要情节设置上不同
