Cultural Connotation and Translation of Chinese and English Animal Words开题报告

 2022-03-16 20:16:59

1. 研究目的与意义

每个动物词汇在不同文化中都具有其特定的文化含义,因此,在对动物词汇进行翻译时就要注意其背后所代表的特殊意义,思考应该如何做到准确而又生动地用目的语来表达出来。

在英汉动物词汇的文化内涵和翻译方面,很多书籍和文章都对此有所论述。

伍卓在《英汉动物词汇的文化内涵》(《邵阳师范高等专科学校学报》2001年2月)中试图从文化差异的角度对英汉动物词汇的内涵进行分析,找出其中的共性与个性。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究内容和预期目标

随着经济社会的发展与进步,动物在人类生活中已经成为了一个重要的部分。动物词汇也在这些变化中逐渐形成了其特定的文化内涵,在全球化发展的今天,研究动物词汇的文化内涵和翻译对消除文化误解有着重要的意义。本课题主要涉及文化学、文化语言学、词汇学、翻译学等学科理论。语言是文化的重要组成部分,体现和反映文化,是文化的载体,与文化有共同属性。由于各自民族价值观相左、思维方式和生活方式不同以及感情表达之差异,不同文化背景下的相同概念因而有着不同的文化内涵,中英动物词汇也不例外。本课题就是运用文化语言学、翻译学等理论阐述英汉动物文化负载词汇的翻译策略。

3. 研究的方法与步骤

主要内容包括以下几个方面:

1. 简要介绍本文的研究背景、选题意义、研究内容等;

2. 回顾国内外学者有关中英动物词汇的文化内涵与翻译的研究的成果;

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 参考文献

1.邓炎昌、刘润清,语言与文化英汉语言文化对比[m].北京:外语教学与研究出版社,1989.

2.邢福义,文化语言学[m]. 武汉:湖北教育出版社,2000.

3.包惠南、包昂.中国文化与汉英翻译[m]. 北京:外文出版社,2004.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 计划与进度安排

第七学期

10-11周:论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授;

15-18周:学生根据教师下达的任务书,进行论文撰写的前期准备;

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版