1. 研究目的与意义
在2006年首届中国国际翻译产业论坛开幕式上,国际翻译家联盟秘书长谢莉(sherylhinkkanen)女士在题为全球翻译产业的历史与现状的主旨发言中指出:直到20世纪90年代,翻译行业还主要是在各国国内市场发展,其服务供应链中的大多数或所有环节都还是直线联系。但自此之后,翻译行业迅速演变成为一个全球市场,这一市场电脑化工具种类繁多、国际竞争激烈,形成通常跨国的漫长服务供应链。(《中国翻译》,2006年第4期)。迎来发展黄金阶段的翻译产业在经济发展中的巨大潜力由此可见一斑。在认识到翻译产业对经济发展的巨大推动作用后,各行各业的相关人士和专家学者对我国翻译产业的发展现状给予了极大关注,笔者也认为对我国翻译产业的现状进行细致透彻的研究十分具有现实意义。
在短短十几年内,国内已有的关于翻译产业发展状况的学术著作已经数不胜数。有些专家学者从各种角度对翻译产业发展过程中出现的问题进行了研究。张南军所著的《翻译服务标准化对产业发展的意义及趋势》(《上海翻译》2006年第4期)以及张文英、田旭所著的《中国翻译服务产业的专业化管理解决方案》(《科技管理》2012年第2期)就对我国翻译产业发展中良好的市场管理提出了要求。有的专家则将我国翻译产业的未来寄托在科学技术的研发上,比较热门的就是计算机辅助翻译和机器翻译。最初的一些机助翻译系统只提供检索功能,但随着资金人员的投入,先进的机助翻译系统还能进行译文的存储、修改、打印等功能,这样无疑能够显著提高工作效率(吴松林,计算机辅助翻译谈,《科技资讯》2006年第6期)。由此可见,技术问题的解决将会使我国翻译产业的发展更上一层楼。而另外一些学者则将目光聚焦于作为推动翻译产业发展的主力军即翻译人才的身上,对培养高素质的翻译人才情有独钟。陈吉荣、李丙奎在《mti翻译策略与翻译产业需求--以大连区域背景的研究》就提出带有市场定位性质的翻译硕士培养策略应与翻译产业需求接轨。(《学理论》2010年第4期)。伍志伟、穆雷所著的《构建翻译专业实践教学的创新模式》(《外语教学》2015年第1期)和杨朝军所著的《产业化视域下的翻译硕士培养模式》(《中国翻译》2012年第1期)也对翻译人才的培养提出了自己的看法。当然,对于我国翻译产业发展过程中产生的各种问题的研究著作还有很多,在此就不一一赘述了。
近年来,我国的翻译产业在摸索中前进,虽然出现了一些问题,但也取得了一些成果。特别引人注目的就是涌现了一大批能够提供优质翻译服务的翻译公司。美国著名语言行业调查机构commonsenseadvisory公司于2013年5月发布了题为2013年语言服务企业100强的全球语言服务市场报告。报告中,总部位于中国的中国译协会员单位文思海辉技术有限公司(pactera)、华软通联软件技术有限公司(csoft)、传神联合信息技术有限公司(transn)、创思立信科技有限公司(ecinnovations)分列于16位、24位、33位和69位。对这些翻译公司的运营模式等进行方方面面的研究势必能给我国翻译产业在未来的发展提供许多借鉴。
2. 研究内容和预期目标
随着全球化进程的不断加快,我国的对外交流空前活跃,翻译作为不同语系的人们的沟通桥梁,已经成为一个重要产业。本文通过对翻译产业的各个方面的发展状态进行调查研究,旨在能对我国翻译产业的发展现状有个较为全面的了解,给致力于我国翻译产业发展的相关人士一些启示,为未来翻译产业的发展扫除一些可避免的障碍,最终使翻译产业成为经济发展的强大推动力量。
主要研究内容:
1.我国翻译产业主要经营机构现状
1)我国翻译产业主要经营机构种类
3. 研究的方法与步骤
研究方法:本文的主要研究方法有文献研究法以及个案分析法和定量分析法,即通过中国知网、万方、维普等中国权威数据库研读相关论文,报刊期刊以及其他相关书籍资料,了解前人的研究成果,同时通过向各个和翻译相关的企业投递调查问卷或者和它们进行通讯等方式实时了解我国翻译产业发展现况并进行定量分析,最后得出相关结论。
4. 参考文献
reference:
[1] nataly kelly. robert g.stewart. the language services market: 2010[r]. common sense advisory, inc.2010.
[2] nataly kelly. robert g.stewart. the top 50 language service providers[r]. common sense advisory, inc.2011.
5. 计划与进度安排
第七学期 10-11周 论文命题与选题;指导教师与学生见面,第一次面授;
15-18周 学生根据教师下达的任务书,进行论文撰写的前期 准备;
第八学期 1- 4周 论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字;
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
