1. 研究目的与意义
communication across cultures :translation theory and contrastive text linguistics, 这是一部将对比语言学,篇章语言学和翻译理论结合起来研究跨文化交际的学术专著。
作者basil hatim是英国爱丁堡郝里奥特----沃特(heriot-watt)大学阿拉伯语研究中心主任,篇章语言学界的权威人士、著名理论家,一直走在研究领域的前列。
作者明确提出在跨语言、跨文化的交际过程中,如何将母语语言、修辞的表达运用于篇章转换,对于不同文化对商标翻译的影响有深刻的借鉴意义。
2. 研究内容和预期目标
如今,随着国际商品交换的日益增长,商标的国际化特征越来越显著"商标随着商品贸易的发展而传播,它不仅是商品及其影响力的象征,而且也是一种向国外展示本国文化的重要媒体。
伴随者经济全球化趋势的不断加强与各国人民对知识产权观念的不断加深,商标品牌的重要性也在逐步彰显。
商标代表着企业的形象,商标预示着产品的质量。
3. 研究的方法与步骤
本文从文化差异的角度,分析了造成中西文化差异的因素,探讨了文化差异对中英商标翻译的影响,并在基本翻译理论的基础上提出了一些商标翻译的建议,具体内容包括以下几个方面:1.重点分析了商标,包括商标的定义,历史,分类,特征及功能2.详细阐述了造成文化差异的原因,列如文化内涵、地理位置、颜色、数字、宗教和文化习俗,语言禁忌等。
3.提出缺少对文化的了解带来的问题,第一,没有意识到有些词语在不同文化背景下有不同的引申义;第二,忽视不同文化中消费者的消费心理;第三,不符合译语的语言表达习惯;第四,翻译后的商标失去原意;最后,忽视政治因素带来的问题。
4.介绍了商标翻译的方法与原则,包括直译,意译,音译,直译意译和音译的结合等基本翻译理论,以达到做好的翻译效果。
4. 参考文献
[1]David Bollier. Brand Name Bullies [M]. New Jersey: John Wiley Sons, 2005.[2]Edwin R. McDaniel, Larry A. Samovar, Richard E. Porter. Communication Between Cultures [M]. Beijing: Beijing University Press, 2009.[3] Newmark, P. Approaches to Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.[4]Richard T. Mise etc.(1979).Basic Marketing Concepts and Decisions [M].Massachusetts: Massachusetts Winthrop publishers Inc, 1979. [5] GENG Hong-min(耿洪敏). 实用英汉翻译[M].上海:复旦大学出版社,2008,75.[6] HE Zi-ran(何自然). 语用学和英语学习[M].上海:上海外语教育出版社,1997,185-186.[7] JIANG Lei(蒋磊). 汉英文化差异与广告的词用翻译[J].中国翻译,2002,(3):45.[8] MA Hui-juan(马会娟).奈达翻译研究[M].北京:外语教学与研究出版社, 2003,75.[9] QIAO Min(乔敏).浅谈商标翻译的方法及商标翻译中的文化差异[J]. 2012,(10):241.[10] XIE Yun(谢匀).浅谈中西文化差异对商标翻译的影响[J].吉林省教育学院学报,2012,(11):28.[11] ZH Xiao-ju(朱小菊). 出口商品名称和商标的翻译[J].中国科技翻译,1999,(12):50.
5. 计划与进度安排
.1、 第七学期10-11周论文命题与选题;指导老师与学生见面,第一次面授;2、 15-18周 学生根据教师下达的任务书,进行论文撰写的前期准备;3、 第八学期1-4周 论文开题,写出开题报告;拟写论文提纲;指导教师审定签字;4、 5-14周学生撰写、修改论文[11周:交一稿; 14周:交二稿];5、 15-16周 论文最后定稿,装订、上交;6、 16-17周 指导教师和评阅教师批阅论文,写出评语,给出建议成绩;7、 17周论文答辩(具体时间另行通知)
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
