全文总字数:1760字
1. 研究目的与意义
从如今的高校英语写作教学中发现:句法迁移被大学生普遍应用在写作过程中。但是大学生往往只照搬句法,却忽略句法迁移可能带来的错误。所以大学生英语写作中的句法迁移错误较为严重。
论文拟从错误分析理论的角度对英语写作中出现的句法迁移错误进行研究。以大学生英语写作作业为主体,对句法迁移错误出现的原因和建议进行研究。本研究对今后提高大学生英语写作水平有一定的意义。
2. 国内外研究现状分析
从国内外研究来看,国外对语言迁移的研究较少,而国内对英语写作中句法迁移研究已有不少论著,但其中大多数以母语对写作的促进作用为主。如郭纯洁和刘芳(1997)以及文秋芳和郭纯洁(1998)研究的结论是,母语的最大作用是作为学习者输出第二语言的逻辑判断、分析和推理的中介。张坚(1999)进而对此进行实证研究,发现母语可以促进目标语的写作。随着研究的深入,以写因句法迁移带来的论文数量呈逐年上升的趋势。如程彩容《英语写作中的汉语句法迁移现象研究》(2007年华中师范大学硕士论文)、孙隽《母语迁移对非英语专业大学生英语写作的影响》(2013年山东师范大学)。陈晓丽《中国学习者英语作文的句法迁移错误分析》(2006年山东大学硕士论文)等。
3. 研究的基本内容与计划
研究内容:本文在前人句法迁移,英语写作的研究基础上,通过抽样调查大学生写作作业,以错误分析理论为基础发现大学生在英语写作中的句法迁移错误并分析其原因,从而进一步地提出可行的解决方案,并就如何避免句法迁移的错误从而提高大学生英语写作水平发表看法。
研究计划:
(1)准备阶段14年10月1日~12月31日搜集资料,定题,完成论文提纲,提交任务书和开题报告
4. 研究创新点
通过抽样调查的方式,以错误分析理论分析大学生英语写作中的句法迁移错误并提出解决方案。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
