1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
(一)本课题的意义
广告作为商品经济的一个重要部分,对人们的社会生活产生了不可或缺的影响。随着经济的不断发展和进步,广告也变得种类繁多,创意十足。越来越多的公司对广告的追求精益求精,为了更好地推销相关的产品,吸引消费者的兴趣和注意力,刺激其购买欲望,最终促成其购买行为。研究英语广告双关语的汉译具有重要的意义。
首先,研究英语广告不仅能增强读者的创造力,培养追求创新的思维方式,还能提高欣赏广告的能力。在日常生活中,人们接触到双关语广告时,能够更好的理解广告的含义,欣赏广告语言的独特魅力,从而享受其中的乐趣。除此之外,人们还能更深入地了解英语的语言和文化,加深对英语思维方式的理解,从而把翻译策略和技巧灵活地运用于实际。
2. 研究的基本内容和问题
(一)研究目标
在目的论的指导下,结合具体的广告实例,介绍几种不同的翻译方法、策略,使读者更好地理解英语广告中的双关语,提高欣赏广告的能力;,为广告设计者提供了借鉴、启发和一些应注意的问题;还为英语广告的翻译提供了有效的途径,推动广告翻译进一步的发展。
二)研究内容
3. 研究的方法与方案
(一)研究方法
笔者将采用文献检索法和具体实例分析法来撰写本文。
(二)技术路线
4. 研究创新点
与已有的多数双关语的研究方向和探讨内容不同,笔者在某一个翻译理论指导下对翻译策略、方法进行分析。笔者将从目的论的角度,研究英语广告中的双关语翻译,结合具体实例分析其在实际应用中的运用。由于目的论既重视译文读者的需求,又重视译文的功能和目的,所以运用目的论研究广告双关的翻译,能使广告充分体现其商业价值,达到预期效果。此外,笔者将通过各种途径收集新颖的广告实例,而不是照搬已有的、常用的实例,为当今的广告双关语翻译提供进一步帮助。
5. 研究计划与进展
2016年9月1日10月12日 搜集和阅读参考文献和相关资料,完成文献综述终稿。
2016年10月13日11月30日 确定论文题目,完成论文开题报告。
2016年12月1日12月31日 完成初步的论文提纲,写好论文的框架。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
