1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)
本课题的意义:根据peter newmark关于语言功能的分析,公司简介主要有两种功能:一是提供公司信息,二是宣传公司,引起注意,呼吁合作(肖莉,2007:10)。
对于顾客来说,公司简介就是一扇门,从一定程度上决定着对公司的第一印象。
作为朝阳产业的通信行业,更有必要向顾客建立起一种有效的、准确的信息渠道。
2. 研究的基本内容和问题
研究的目标、内容和拟解决的关键问题本研究在对海外通信类企业公司简介文本和中国通信类企业公司简介翻译文本对比的基础上,总结出通信类企业公司简介文本特点,同时分析中国通信类企业公司简介翻译的不足或者错误之处、其中的原因,并探讨如何提高中国通信类企业公司简介翻译的精准性。
本研究拟解决以下问题:1) 中外通信类企业公司简介有哪些差异及差异产生的原因;2) 通信类企业公司简介文本独特点;3) 该如何提高中国通信类企业公司简介翻译的精准性。
3. 研究的方法与方案
研究方法、技术路线、实验方案及可行性分析研究方法:在中外通信类企业官网上或者公司宣传册里收集公司简介,国外的通信类企业的国家包括美国、英国、新加坡、马来西亚等,其中包括一些全球知名的通信企业,也有并不是为人熟知的通信企业,其次对公司简介文本从语言、文体、文化以及语篇等方面作逐一对比,最后通过对比结果分析如何提高中国通信类企业公司简介翻译的精准性。
技术路线:进行文献检索、整理和理论分析划定研究范围,确定研究目标收集研究资料文本对比分析 得出结论撰写结题报告,形成终稿实验方案可行性分析:已经确定研究范围;另外,本人现在一家通信类企业实习,有足够的资源完成对比工作,并且对于该领域的英文背景和词汇比较熟悉,便于作文本对比。
4. 研究创新点
特色或创新之处相比其他研究企业公司简历的课题,本研究的对象为通信类的企业,不仅划定一个具体的研究对象,实用性更强。
另外,对通信行业的公司简介研究数量较少。
5. 研究计划与进展
研究计划及预期进展1. 2013年12月2014年3月研究资料准备阶段:收集和梳理中外通信类企业官网上和公司宣传册里的公司简介。
2. 2014年3月2014年4月文本分析阶段:从多方面对比收集的文本、分析整理对比信息。
回答预设问题,得出结论。
您可能感兴趣的文章
- On the Translation of Chinese-Specific Words in Two Ways开题报告
- 《白鹿原》中的地域文化英译看中国文化走出去开题报告
- 论球类运动新闻翻译开题报告
- 目的论视角下的中国饮食文化翻译——以《舌尖上的中国》为例开题报告
- 法律文本英译中法律文化自信的塑造Establishment of Legal Cultural Confidence in the English Translation of Legal Texts开题报告
- On the Duality of Colonialism in Heart of Darkness 论《黑暗之心》中的殖民主义双重性开题报告
- 英文歌曲翻译中的文化适应English Songs Translation—From Acculturation Theory Perspective开题报告
- 小说《荒野的呼唤》的标题内涵解读Reading of the Titles Implications in the Novel The Call of The Wild开题报告
- 2018年中国《政府工作报告》中的长句英译研究开题报告
- A Thematic Analysis of Oxford English (Shanghai Version) for Grade Seven Based on Students Core Competences开题报告
