1. 毕业设计(论文)的内容和要求
菜名的准确无误的翻译,可以直接促进中国饮食文化的传播,让世界从一个独特的角度来了解中国。而这其中,苏菜作为中国八大菜系之一,由于菜品丰富,刀功细致,烹饪方法多样,不仅味道鲜美清雅,样式也是多重多样,而深受外国友人喜爱。但往往他们对于这些菜名还是不胜了解,因为西方人命名菜式比较简单明了而在中国命名菜式的方法多种多样,有些菜名背后还有许多美好寓意以及蕴含的中华文化,这些都是应该让外国人了解的而不是仅仅让他们享受到味蕾上的欢愉。这就需要译者充分了解中西方饮食文化差异,研究苏菜命名特点以及背后蕴含的文化,充当好中西方饮食文化交流的桥梁的作用。
语言是传播文化的重要途径,为了更好地传播中华饮食文化的同时传递正确的菜品信息,就要针对不同的苏菜菜名特点进行翻译研究找到相对应的翻译策略。
2. 实验内容和要求
本文通过苏菜菜名翻译案列来探讨在苏菜菜名翻译成英文时中西方文化差异给苏菜菜名翻译带来的困扰以及赏析一些正确案列。从跨文化交际视角下探讨苏菜菜名的英译方法,找到准确传递信息和体现中华文化的翻译方法,在跨文化视角下总结有效的方法策略从而提高苏菜菜名的英译质量。
3. 参考文献
单贺年,赵晓龙:《苏菜》,北京:华夏出版社。1997.
[shan henian, zhao xiaolong:“jiangsu cuisine”(1997)]
吕尔欣:《中西方饮食文化差异及翻译研究》,杭州:浙江大学出版社,2013.93-94
剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!
4. 毕业设计(论文)计划
2019年10月16日-2020年3月11日查阅资料,提交选题2022年3月23日-4月30日查阅文献,完成初稿写作2022年5月1日-5月7日论文修改2022年5月8日完成定稿
剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付
