从关联理论角度看《生活大爆炸》中的幽默汉译任务书

 2023-03-27 09:07:43

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

本课题旨从关联理论的角度分析《生活大爆炸》中的幽默翻译,通过探究关联翻译理论在幽默字幕中的应用,分析幽默翻译方法在各自特殊的情况下所达到的不同效果,以求对英语字幕的翻译有所借鉴。

2. 实验内容和要求

本课题将首先回顾言语幽默和关联理论的相关理论,之后以关联理论为指导,对《生活大爆炸》中的一些言语幽默翻译案例进行了解释性研究。

需要阅读关联理论相关资料,结合《生活大爆炸》中的幽默翻译,对论文框架初步修正详实。

3. 参考文献

sperber, d., and d. wilson. relevance: communication and cognition. oxford: blackwell, 1986.

ernst-august gutt. translation and relevance: cognitive and context. shanghai: shanghai foreign language education press, 2004.

李运兴. 《字幕翻译策略》.中国翻译,4 (2001):38-40.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

--2022年2月20日查阅资料,确定选题

2022年3月8日-12日 开题

2022年3月13日到4月13日 查阅文献,完成初稿写作

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版