从接受美学看儿童文学翻译中汉语叠词的运用任务书

 2023-05-14 18:07:51

1. 毕业设计(论文)的内容和要求

接受美学是具有现代意识的一种理论,它扩展了审美释义,为儿童文学的翻译提供了理论基础。

接受美学以读者为中心,以读者的接受为旨归,认为在作者作品读者所形成的总体关系中,读者绝不是可有可无,不关痛痒的因素。

由于儿童的思维能力和知识水平与成人有所不同,因此在儿童文学翻译过程中使用浅显、易懂、充满童趣的语言,更易儿童读者接受。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 实验内容和要求

本课题研究的主题是汉语叠词在儿童文学翻译中的运用,将接受美学与叠词结合,突出叠词在儿童文学翻译中的功效。

课题将首先阐述儿童文学和叠词的语言表达特色,接着介绍接受美学理论。

最后结合例句,从叠词的达情、节奏和摹状效果的角度,分析译文中叠词体现的期待视野,审美特征。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 参考文献

1.jauss, hans robert. toward the aesthetic of reception [m]. minnesota; the university of minnesota, 1983.

2.oittinen, riitta. translating for child [m] garland publishing, inc. new york london, 2000.

3.carroll l. alices adventures in wonderland and through the looking-glass [m] .carroll toronto: bantarn books, 1981.

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 毕业设计(论文)计划

(1)明确论文任务,搜集资料:1月15日2月16日

(2)搜集资料,确定论文大纲:2月7日3月16日

(3)撰写论文初稿:3月17日4月16日

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付