浅析中日同形异义词语义的不同开题报告

 2021-08-08 23:53:49

1. 研究目的与意义

本研究目的:通过列举教科书中的一些中日同形词,从词义方面探索中日同形词的不同,并分析研究中日同形词的必要性和影响。

研究的意义:在学习日语的过程当中,日汉同形词的存在对于以汉语作为第一语言的日语学习者来说,既有积极的一面又有消极的一面。在学习日语、运用日语的过程当中很容易出现望文生义、曲解意思的情况,造成这些偏误的原因有很多,其中不乏对中日同形词的不了解和想当然。要解决同形词误用这一难点,还需要掌握大量中日同形词词汇,并了解同形词在各自语言中描写对象和范围、内涵的褒贬及意义,来一一解决学习者的误解,力求将这类词汇用法掌握透彻。

2. 国内外研究现状分析

国内部分:国内也有很多关于中日同形词比较的书籍以及期刊。例如陆路著作的《中日同形词对比浅析》(2011)系统的列举出了一些容易望文生义的同形词,例如秦明吾的《日汉同形异义词词解》(2005)比较全面的从词形,词义,用法,接序方面介绍中日同形词。而宋春菊《从词义角度试论汉日同形词的异同》(2003)则是单方面从单词的词义入手,来解析同形词。

国外部分:日本在引用汉语言的同时,为了适应国内文化、生活发展的需要,又发展了汉语言。而日本人同时也意识到了这一点,积极地讨论分析中日同行词的不同。例如荒川清秀『日中同形語について』「中国語教育」(1975)、西川和男『現代漢語頻率辞典』からみた日中同形語について(関西大学文学論集)(1991)等。

参考文献:

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的基本内容与计划

本论文以学术界前辈大量的研究为基础,结合自身大学期间所学书籍《新编日语1-4》,并从中找出一些容易混淆的词来列举研究分析,从同形词的定义,词义,影响几个不同方面来比较分析,从中得出一些适合于日语初学者学习的结论以及应该注意的问题。

はじめに

1中日同形語について

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究创新点

本文使用文本分析的方法结合大量的资料文献,从资料中没涉及到的点入手。并通过一一查证权威书籍与词典,试图得出正确的理论。

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付