可能表达“会”和“能”的日译研究开题报告

 2022-01-23 20:52:29

1. 研究目的与意义、国内外研究现状(文献综述)

本课题的意义笔者在学习日语期间,常常为中日的可能表达所困扰,如今天气温低,水能结冰。

这句话正确的翻译应该是今日は気温が低いので、水が凍るでしょう。

但在实际翻译中很多人会出现今日は気温が低いので、水が凍ることができる。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

2. 研究的基本内容和问题

研究的目标 本研究拟通过对中日相关文献进行研读,对比能与会的中文含义,在此基础上通过大量翻译实例来详尽系统地分析能和会日语翻译方法。

研究内容 本研究聚焦于可能表达能和会的日语翻译方法,以大量的句子为例,主要展开以下研究:1) 参考现有的权威性资料,对能和会的汉语含义进行总结;2) 搜集关于日语可能表达的研究,提取总结;3) 对中日的可能表达,主要是能和会进行日译研究;4) 总结相关日语翻译的方法。

拟解决的关键问题 通过大量的翻译实例进行深刻分析,探讨会和能的研究现状,找出能和会的最佳日译方法,更好的把握日语的使用。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

3. 研究的方法与方案

研究方法1) 文献分析法。

从已有的资料来看,能和会有多重含义,若想对其进行详尽的翻译研究,首先必须把握好汉语中的能和会的含义。

2) 举例论证法。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

4. 研究创新点

特色或创新之处本文以可能表达中的能和会为切入点,研究汉语的可能语态的日语翻译,主要有如下创新之处在于:研究视角的创新:日本学术界对中日可能表达的异同这方面的研究比较有限,他们将更多的注意力放在了日语的可能表达的研究,或者仅研究汉语的可能表达。

国内对中日可能对比的总括性研究相对较多,具体详尽分析能或会的日译对策还不多见,有些研究则是将某个词单独地与日语中的某一种表达进行对比。

针对这种情况,从已有研究入手,以能和会为中心,细致分析可能表达的翻译对策,不但有助于促进中日语言交流,也非常有利于日语学习者的学习。

剩余内容已隐藏,您需要先支付后才能查看该篇文章全部内容!

5. 研究计划与进展

研究计划及预期进展2016.12~2017.1完成资料查询;2017.2 ~2017.3完成理论研究;2017.3 ~2017.4完成初稿;2017.4 ~2017.5完成定稿;

剩余内容已隐藏,您需要先支付 10元 才能查看该篇文章全部内容!立即支付

发小红书推广免费获取该资料资格。点击链接进入获取推广文案即可: Ai一键组稿 | 降AI率 | 降重复率 | 论文一键排版